Chapter 164 The Ass and the Frogs(驴子和青蛙).jpg

AN ASS, carrying a load of wood, passed through a pond. —
一只驴,驮着一堆木材,穿过了一片池塘。 —

As he was crossing through the water he lost his footing, stumbled and fell, and not being able to rise on account of his load, groaned heavily. —
当它正通过水域时,它失去了脚步,跌倒了。由于负重无法站起来,它发出沉重的呻吟声。 —

Some Frogs frequenting the pool heard his lamentation, and said, “What would you do if you had to live here always as we do, when you make such a fuss about a mere fall into the water?”
一些经常在池塘里活动的青蛙听到了它的哀叹,说道:“你要是像我们一样一直住在这里,你会对落水这种小事感到这么烦恼吗?”

Men often bear little grievances with less courage than they do large misfortunes.
人们常常对小困扰的勇气都比不上面对大的不幸时的勇气。