Chapter 135 The Fox and the Woodcutter(狐狸和木匠).jpg

A FOX, running before the hounds, came across a Woodcutter felling an oak and begged him to show him a safe hiding-place. —
一只狐狸正在被猎犬追赶,它遇到了一个正在砍一棵橡树的伐木工,请求他给一个安全的藏身之处。 —

The Woodcutter advised him to take shelter in his own hut, so the Fox crept in and hid himself in a corner. —
伐木工建议它躲在自己的小屋里,于是狐狸爬了进去,躲藏在一角。 —

The huntsman soon came up with his hounds and inquired of the Woodcutter if he had seen the Fox. He declared that he had not seen him, and yet pointed, all the time he was speaking, to the hut where the Fox lay hidden. —
猎人很快赶到,询问伐木工是否看到狐狸。伐木工声称他没有看到,但他一边说话一边指着狐狸藏身的小屋。 —

The huntsman took no notice of the signs, but believing his word, hastened forward in the chase. —
猎人没有注意到这些暗示,相信了伐木工的话,急忙继续追逐。 —

As soon as they were well away, the Fox departed without taking any notice of the Woodcutter: —
他们远离了后,狐狸没有理睬伐木工,就离开了。 —

whereon he called to him and reproached him, saying, “You ungrateful fellow, you owe your life to me, and yet you leave me without a word of thanks. —
于是伐木工喊道责备他说:“你这个忘恩负义的家伙,是我救了你的命,但你竟然毫无感激之词离去。” —

” The Fox replied, “Indeed, I should have thanked you fervently if your deeds had been as good as your words, and if your hands had not been traitors to your speech.”
狐狸回答说:“实际上,如果你的行动与言语一样好,如果你的双手没有背叛你的言辞,我当然会非常感激你的。”