A LION, worn out with years and powerless from disease, lay on the ground at the point of death. —
一只年老且病倒的狮子躺在地上濒临死亡的边缘。 —

A Boar rushed upon him, and avenged with a stroke of his tusks a long-remembered injury. —
一只野猪冲上前,在记忆犹新的冤仇中用它的獠牙一击报了复仇。 —

Shortly afterwards the Bull with his horns gored him as if he were an enemy. —
不久之后,公牛用他的角抵住他,仿佛他是一个敌人。 —

When the Ass saw that the huge beast could be assailed with impunity, he let drive at his forehead with his heels. —
当驴子看到这只巨兽可以无罪地被攻击时,他用蹄子狠狠地向他的前额踢去。 —

The expiring Lion said, “I have reluctantly brooked the insults of the brave, but to be compelled to endure such treatment from thee, a disgrace to Nature, is indeed to die a double death.”
临死的狮子说:“我曾勉强容忍过勇敢者的侮辱,但被你这个对于自然而言堕落的家伙强迫忍受这样的待遇,确实是一种双重的死亡。”