卷一·喷水
莱阳宋玉叔先生为部曹时,所僦第甚荒落。一夜二婢奉太夫人宿厅上,闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者。太夫人促婢起,穴窗窥视,见一老妪,短身驼背,白发如帚,冠一髻长二尺许;周院环走,竦急作鵷行,且喷水出不穷。婢愕返白,太夫人亦惊起,两婢扶窗下聚观之。妪忽逼窗,直喷棂内,窗纸破裂,三人俱仆,而家人不之知也。
东曦既上,家人毕集,叩门不应,方骇。撬扉入,见一主二婢骈死一室,一婢膈下犹温,扶灌之,移时而醒,乃述所见。先生至,哀愤欲死。细穷没处,掘深三尺余,渐暴白发。又掘之,得一尸如所见状,面肥肿如生。令击之,骨肉皆烂,皮内尽清水。

白话文

莱阳的宋玉叔先生在京城做部曹官时,租了一处很荒凉的宅子。一天夜里,两个丫鬟陪老夫人睡在厅上,忽然听见院子里有“扑扑”的声响,像是裁缝在喷水。老夫人催丫鬟起来,从窗缝往外看,只见一个老太婆,身材矮小,驼着背,白发像扫帚一样蓬乱,头顶盘着一个两尺多长的发髻;她绕着院子转圈,像鹤一样急促地小步快走,一边走一边不停地喷水。丫鬟吓坏了,回去告诉老夫人。老夫人也惊得起身,由两个丫鬟扶着凑到窗边一起看。那老太婆突然逼近窗户,冲着窗棂猛喷一口水,窗纸被冲破,三人一齐倒地,而家里其他人还不知道。

天亮后,家人们聚到门前,敲门没人应,觉得不对劲。撬开门进去,发现老夫人和两个丫鬟并排死在屋里,其中一个丫鬟胸口还有余温,赶紧扶起来抢救。过了一会儿,丫鬟苏醒过来,讲述了夜里见到的情形。宋先生闻讯赶来,悲痛愤怒到极点。他仔细查探老太婆消失的地方,命人往下挖了三尺多深,渐渐露出白发。继续挖,挖出一具尸体,模样和丫鬟描述的一样,脸又胖又肿,像活人似的。宋先生命人敲打尸体,皮肉全烂了,里面全是清水。