卷一·尸变
阳信某翁者,邑之蔡店人。村去城五六里,父子设临路店宿行商。有车夫数人,往来负贩,辄寓其家。
一日昏暮,四人偕来,望门投止,则翁家客宿邸满。四人计无复之,坚请容纳。翁沉吟,思得一所,似恐不当客意。客言:“但求一席厦宇,更不敢有所择。”时翁有子妇新死,停尸室中,子出购材木未归。翁以灵所室寂,遂穿衢导客往。入其庐,灯昏案上。案后有搭帐,衣纸衾覆逝者。又观寝所,则复室中有连榻。四客奔波颇困,甫就枕,鼻息渐粗。惟一客尚朦胧,忽闻床上察察有声,急开目,则灵前灯火照视甚了。女尸已揭衾起。俄而下,渐入卧室。面淡金色,生绢抹额。俯近榻前,遍吹卧客者三。客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客。而诸客绝无少动。顾念无计,不如着衣以窜。才起振衣,而察察之声又作。客惧复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。少间闻灵床作响,知其复卧。乃从被底渐渐出手得裤,遽就着之,白足奔出。尸亦起,似将逐客。比其离帏,而客已拔关出矣。尸驰从之。客且奔且号,村中人无有警者。欲叩主人之门,又恐迟为所及,遂望邑城路极力窜去。至东郊,瞥见兰若,闻木鱼声,乃急挝山门。道人讶其非常,又不即纳。旋踵尸已至,去身盈尺,客窘益甚。门外有白杨,围四五尺许,因以树自障。彼右则左之,彼左则右之。尸益怒。然各濅倦矣。尸顿立,客汗促气逆,庇树间。尸暴起,伸两臂隔树探扑之。客惊仆。尸捉之不得,抱树而僵。
道人窃听良久,无声,始渐出,见客卧地上。烛之死,然心下丝丝有动气。负入,终夜始苏。饮以汤水而问之,客具以状对。时晨钟已尽,晓色迷蒙,道人觇树上,果见僵女,大骇。报邑宰,宰亲诣质验,使人拔女手,牢不可开。审谛之,则左右四指并卷如钩,入木没甲。又数人力拔乃得下。视指穴,如凿孔然。遣役探翁家,则以尸亡客毙,纷纷正哗。役告之故,翁乃从往,舁尸归。客泣告宰曰:“身四人出,今一人归,此情何以信乡里?”宰与之牒,赍送以归。

白话文

阳信县有位老翁,是蔡店村人。村子离城五六里,老翁和儿子在路边开了家客栈,供过往商旅住宿。有几个车夫,常年往来贩运,常在他家落脚。

一天傍晚,四人结伴而来,想投宿,但老翁家的客房已满。四人无计可施,坚持请求收留。老翁沉吟片刻,想到一个地方,又怕客人不满意。客人说:“只求一席之地容身,哪敢挑三拣四。”当时老翁的儿媳刚去世,尸体停放在屋里,儿子外出买棺材还没回来。老翁觉得灵堂空寂,便带客人过去。进了屋,只见桌上油灯昏暗,灵案后挂着帐子,死者盖着纸被。再看卧室,里间有张通铺。四个客人奔波劳累,刚躺下就鼾声渐起。只有一个客人还半睡半醒,忽然听见灵床上有窸窣声,急忙睁眼,灵前灯火照得分明:那女尸已掀开纸被坐起,片刻后下床,慢慢走进卧室。女尸面色淡金,额上缠着生绢,俯身到床前,挨个儿向睡着的客人吹气。这客人吓坏了,眼看要轮到自己,偷偷拽被子蒙住头,屏住呼吸听着。不久女尸果然过来,也朝他吹气。感觉她离开后,又听见纸被声响。客人悄悄探头,见女尸僵卧如初。他惊恐万分,不敢出声,暗中用脚踹其他三人,但他们都纹丝不动。他无计可施,想穿衣逃跑。刚起身穿衣,窸窣声又起。客人吓得趴回去,缩进被子里。感觉女尸又来,连吹了好几次才走。不久灵床又响,知道她躺回去了。客人从被底慢慢摸出裤子,匆忙穿上,光脚往外冲。女尸也立刻起身追赶。客人刚冲出房门,女尸已掀开帐子追来。客人边跑边喊,村里却无人惊醒。他想敲主人家门,又怕耽误时间被追上,便拼命往县城方向逃。

跑到东郊,望见一座寺庙,听见木鱼声,急忙拍打山门。道士见他神色异常,不敢立刻开门。转眼间女尸已追到距他不到一尺,客人更加狼狈。门外有棵四五尺粗的白杨树,他躲到树后周旋:女尸往右他就往左,女尸往左他就往右。女尸愈发暴怒,双方都渐渐力竭。女尸突然站定,客人气喘吁吁躲在树后。女尸猛然扑来,伸臂隔树抓他。客人惊倒在地。女尸抓不到人,死死抱住树干。

道士偷听许久,见没了动静才出来,发现客人昏死在地,但心口还有微弱跳动,便背他进庙,折腾一夜才救醒。喂了热汤后问起缘由,客人如实相告。这时晨钟已响,天刚蒙蒙亮,道士查看白杨树,果然见到僵立的女尸,大惊失色,赶紧报告县令。县令亲自查验,命人掰女尸的手,却像生了根。细看才发现她四指如钩,深深抠进树皮,几个壮汉合力才掰开。树干上留下深深的指洞。衙役去老翁家探查,正因女尸失踪、客人暴毙闹得不可开交。衙役说明缘由,老翁跟着把尸体抬回。客人哭着对县令说:“我们四人同来,如今只剩我一人回去,乡亲们怎会相信?”县令出具文书,派人送他回乡。