hè zhāng pú yè sài xià qǔ qí sān 和 张 仆 射 塞 下 曲 · 其 三 Harmonizing with Minister Zhang’s Frontier Song, Number Three táng lú lún (唐) 卢 纶 (Tang) Lu Lun yuè hēi yàn fēi gāo 月 黑 雁 飞 高 , The moon is dark, the geese fly high, chán yú yè dùn táo 单 于 夜 遁 逃 。 The chieftain flees in the night, by and by. yù jiāng qīng qí zhú 欲 将 轻 骑 逐 , Wishing to pursue with light cavalry, dà xuě mǎn gōng dāo 大 雪 满 弓 刀 。 Great snow fills the bow and blade, a chilling sight to see.