62.四时田园杂兴·其二十五.jpg

sì shí tián yuán zá xìng qí èr shí wǔ
四 时 田 园 杂 兴 · 其 二 十 五
Random Thoughts on the Rural Landscape in Four Seasons, Number Twenty-Five

sòng fàn chéng dà
(宋) 范 成 大
(Song) Fan Chengda

méi zǐ jīn huáng xìng zǐ féi
梅 子 金 黄 杏 子 肥 ,
Plum Golden Apricot plum,

mài huā xuě bái cài huā xī
麦 花 雪 白 菜 花 稀 。
Wheat flowers snow white vegetable flowers sparse.

rì cháng lí luò wú rén guò
日 长 篱 落 无 人 过 ,
Day long fences and hedges no one passes,

wéi yǒu qīng tíng jiá dié fēi
惟 有 蜻 蜓 蛱 蝶 飞 。
Only dragonflies and butterflies fly.