26.春夜喜雨.jpg

chūn yè xǐ yǔ
春 夜 喜 雨
A Spring Night’s Delightful Rain

táng dù fǔ
(唐) 杜 甫
(Tang) Du Fu

hǎo yǔ zhī shí jié
好 雨 知 时 节 ,
A good rain knows the proper time,

dāng chūn nǎi fā shēng
当 春 乃 发 生 。
In spring, it comes to life.

suí fēng qián rù yè
随 风 潜 入 夜 ,
Stealing into the night with the wind,

rùn wù xì wú shēng
润 物 细 无 声 。
Nourish things silently.

yě jìng yún jù hēi
野 径 云 俱 黑 ,
On the wild path, clouds turn dark together.

jiāng chuán huǒ dú míng
江 船 火 独 明 。
The river boat’s fire alone shines bright.

xiǎo kàn hóng shī chù
晓 看 红 湿 处 ,
At dawn, look at the damp red places.

huā zhòng jǐn guān chéng
花 重 锦 官 城 。
Flowers weigh down the brocade official city.