1.小猫长得非常可爱,一身黄茸茸的毛,光亮亮的。圆圆的眼睛显得炯炯有神。小猫的爪子平时都藏在毛茸茸的脚掌里,只有在紧要关头才会大显身手。白天,小猫总躺在我的床边眯着眼睡觉,无论你怎么叫,它理也不理,懒洋洋的;一到晚上,它可就来精神了:瞪着两个灯泡似的眼睛,放着亮亮的光,到处寻来觅去,好像一个巡逻兵。小猫要是饿了,有时在地上打滚,用尾巴绕我的脚,还“喵喵…”的直叫,现出一副怪可怜的样子。有时自己去捕捉老鼠,而且大多数次都是满载而归,偶尔几次是一无所获。
1. The kitten is very cute, with a fluffy yellow coat that shines brightly. Its round eyes look bright and alert. The kitten’s claws are usually hidden in its fluffy paws, only revealing themselves in critical moments. During the day, the kitten always lies beside my bed, dozing with its eyes half-closed, ignoring any calls, and looking lazy; but at night, it becomes spirited: staring with its two light-bulb-like eyes, casting bright light everywhere, searching and seeking, like a patrol soldier. When the kitten is hungry, it sometimes rolls on the ground, wraps its tail around my feet, and meows pitifully, looking quite可怜. Sometimes it catches mice by itself, and most of the time it returns with a full load, but occasionally it comes back empty-handed.
2.我喜爱的小动物,就是奶奶家养得一只八哥,它三岁了,它全身羽毛黑亮黑亮的,就像穿了一件黑皮袄,所以大家都叫它小黑。小黑的眼睛圆圆的就像两颗发光的宝石,一眨一眨的,可机灵了。
2. My favorite animal is a myna bird that my grandma raises. It is three years old, and its entire body is covered in shiny black feathers, like wearing a black leather jacket, so everyone calls it Little Black. Little Black has round eyes that shine like two glowing gems, blinking smartly.
3.八哥翅膀的尖端,镶嵌着一个个白点;头上一撮翘着的毛,犹如一个皇冠;它还有一双玛瑙般的眼睛;一张嘴特别尖,是淡黄色的;爪子像一个个小月牙,既十分有力,又很灵活,能牢牢抓住笼子里的木棒;腿又细又长,像芦柴棒似的。
3. The tips of the myna bird’s wings are adorned with white spots; a tuft of raised feathers on its head looks like a crown; it also has agate-like eyes; its beak is particularly pointed and yellowish; its claws resemble small crescent moons, strong and agile, able to firmly grasp the wooden bars of the cage; its legs are slender and long, resembling reed sticks.
4.白鸽的翅膀和尾巴上长着又长又硬的翎毛,能像折扇一样张开。 这只鸽子的羽毛是灰色的,像披了一件银灰色的外套;颈上长着一圈金黄色的羽毛,就像少女颈上美丽而耀眼的金项链。
4. The wings and tail of the white dove are covered with long and stiff feathers, which can be spread open like a folding fan. This dove has gray feathers, like wearing a silver-gray coat; it has a circle of golden feathers around its neck, resembling a beautiful and dazzling gold necklace worn by a young girl.
5.白公鸡竖着鸡冠怒气冲冲地扇着翅膀,伸着长长的脖子箭似的向前冲去。突然,怪叫一声,弓着腰,脖子上的毛像扇子一样散开了,腾空而起向花公鸡扑去。
5. The white rooster, with its comb raised in anger, flaps its wings and stretches its long neck, dashing forward like an arrow. Suddenly, it lets out a strange cry, arches its back, and the feathers on its neck spread out like a fan, leaping into the air and lunging at the flower rooster.
6.白鹭全身羽毛雪白,一群群不停在树枝上,真像是绿树上开满了白色的花朵。
6. The egret’s entire body is covered in snow-white feathers, and groups of them perched on tree branches look like white flowers blooming on green trees.
7.白鹭无论是飞行,还是漫步,向来是从容不迫,姿态优雅斯文,好像一位披着白纱的斯文少女。
7. Whether flying or walking, the egret is always calm and composed, with an elegant and refined demeanor, like a gentle girl wearing a white veil.
8.白天鹅用红脚蹼使劲地划动着那绿色的湖水,身体就像一只小艇模型那样摇摇摆摆。
8. The white swan paddles the green lake vigorously with its red webbed feet, its body swaying like a small boat model.
9.贝贝的头上长着一双白茸茸的耳朵,耳朵中间还有一条黑白色的花纹。贝贝的眼睛可大了,一只是金黄色的,另一眼睛是蓝色的,看上去可漂亮了!它有应该粉红色的鼻子,嘴巴也是粉红色的。贝贝身上有许多白茸茸的毛,看上去可真美啊!在贝贝的脚底下有五个肉垫,走起路来一点声音都没有。
9. Beibei has a pair of fluffy white ears on its head, with a black and white pattern in the middle. Beibei’s eyes are huge, one is golden yellow, and the other is blue, looking very beautiful! It has a pink nose and mouth. Beibei’s body is covered in fluffy white fur, looking truly beautiful! It has five fleshy pads on the bottom of its feet, making no sound when walking.
10.贝贝非常特别。它不像普通的波斯猫那样每天跷着“二郎腿”,坐在那里享受舒适的生活。贝贝每天都会尽职的做着猫应做的工作,可以说贝贝是波斯猫家族最累最穷的一只猫了。
10. Beibei is very special. Unlike ordinary Persian cats that sit with their “legs up” every day, enjoying a comfortable life, Beibei works diligently every day, doing the tasks a cat should do. It can be said that Beibei is the hardest-working and poorest cat in the Persian cat family.
12.草原上游荡的羊群像是一堆堆滚动的白银。
12. The flocks of sheep wandering on the grassland look like rolling piles of silver.
13.成群的鸽子在路上啄食,频频地点着头,咕咕咕呼唤着,文静地挪动着脚步,它们不怕人,只是人们走近的时候,好像给人让路一样,哄的一声飞起,打一个旋,又唰的一声在远远的前面落下。
13. Groups of pigeons peck at the food on the road, nodding their heads frequently, cooing and calling, calmly moving their steps. They are not afraid of people, but when someone approaches, they seem to make way for the person, suddenly flying up, circling, and then landing far ahead with a rustling sound.
15.雏鸡好可爱啊!一身嫩黄的绒毛,一双金黄的小爪子,一对亮晶晶的眼睛,一张黄黄的小嘴,一张一合地唱着小曲。我把它轻轻的放在手心,软绵绵的,在手心不断的蠕动着,弄得我痒痒的,看它楚楚可怜的样子,真令人疼惜,更是爱不释手。
15. The chick is so cute! With its tender yellow fluff, golden little claws, shiny eyes, and yellow beak singing a little tune, I gently place it in my palm. It feels soft and wriggles continuously, tickling my hand. Its pitiful appearance is truly lovable and hard to let go.
16.翠鸟头上的羽毛像橄榄色的头巾,绣满了翠绿色的花纹,背上的羽毛像浅绿色的春装,腹部的羽毛像赤褐色的衬衫。
16. The kingfisher’s head feathers resemble an olive-colored headscarf, embroidered with emerald green patterns. Its back feathers look like a light green spring outfit, and its belly feathers like a reddish-brown shirt.
17.大公鸡身上长满油亮的花羽毛,像披着一件锦衣似的,它叫起来:“喔枣喔!”那威武的样子,确实像个“金号手”。
17. The rooster is covered in shiny, patterned feathers, like wearing a brocade coat. It crows, “Oh-oh-oh!” with a majestic demeanor, truly like a “golden trumpeter.”
18.大熊猫那竖起的圆圆的黑耳朵,像戴一顶“风雪帽”;四肢穿着黑绒的大“皮靴”,肩上披着匀称联结的黑“披肩”,真是神气十足,令人瞩目。
18. The panda’s竖起 round black ears resemble a “snow cap”; its limbs are dressed in thick black “fur boots,” and its shoulders are draped with a well-proportioned black “shawl.” It is truly impressive and eye-catching.
19.大雁的身体构造很像小船,一双带蹼的脚,像是两把船桨。扁平的嘴有锯齿状的缺口,便于切断植物的嫩叶幼茎和淘食水生植物的块根和种子。
19. The body structure of a wild goose is much like a small boat, with webbed feet like a pair of oars. Its flat beak has serrated notches, making it easy to cut young leaves and stems of plants, as well as to dig up and eat the tubers and seeds of aquatic plants.
20.袋鼠:袋鼠妈妈长着一张长长的脸,雪亮的眼睛眶里镶着黑珍珠般的眼珠。尖尖的鼻子上有个黑黑的鼻子头儿,像一块香甜的巧克力。袋鼠的尾巴像棍棒一样撑在地上,同两只后脚配合起来,成了一副挺好的三脚架。袋鼠走路时像个跛子,后腿一蹬地,前腿就向前走一步,后腿也跟着慢慢地向前跳一步。这时,它那条尾巴便随着后腿向前移动,保持身体的平衡。
20. Kangaroo: The kangaroo mother has a long face with bright eyes, like black pearls set in her eye sockets. Her sharp nose has a black tip, resembling a delicious piece of chocolate. The kangaroo’s tail supports the ground like a stick, working together with its two hind legs to form a stable tripod. When walking, the kangaroo limps, with its hind leg pushing forward, followed by the front leg taking a step, and the hind leg slowly hopping forward. At this time, its tail moves forward with the hind leg, maintaining the body’s balance.
21.当白鹤展开美丽的双翅,翩翩起舞的时候,那修长的双腿,那优雅的舞姿多么像杰出的“芭蕾舞大师”。
21. When the white crane spreads its beautiful wings and dances gracefully, its slender legs and elegant posture resemble an outstanding “ballet dance master.”
22.“呱哒呱哒呱哒……”驴蹄声均匀而单调,像墙上那面挂钟的砣在摇摆。那头骡子仰着头,皮笼头上的红缨,像是秋雨里一朵艳红的鸡冠花。
22. “Clack clack clack…” The sound of the donkey’s hooves is even and monotonous, like the pendulum of the wall clock swaying. The mule raises its head, with a red tassel on its cage head, like a bright red cockscomb flower in the autumn rain.
23.这只天真可爱的卷毛狮子狗,小黑尾巴一摆动起来,像个滚动的小绒球。
23. This innocent and lovely curly-haired lion dog, when its little black tail wags, looks like a rolling little fluff ball.
24.等打开鸡窝门,你看吧,这帮挣命的鸡,一点也不像鸭,不是谦让地文质彬彬地依次而出,而是挤挤擦擦,连飞带叫,各奔前程似的逃了。
24. When the chicken coop door is opened, look at these struggling chickens! They are nothing like ducks, not politely and gently moving out one by one. Instead, they squeeze and rub against each other, flying and squawking, each rushing forward as if escaping.
25.躲在花园里的蟋蟀和青蛙开始奏鸣起来,交织成一首高低音混合的乐曲。
25. The crickets and frogs hidden in the garden begin to play together, creating a melody of mixed high and low notes.
26.峨嵋山的猴子和动物园的猴子大不相同——动物园的猴子很温顺而峨嵋山上的猴子很有野趣!瞧!他们正在争猴王的宝座呢!一位选手张开血盆大口,露出整齐而尖利的牙齿,发出阵阵可怕的吼声,对手吓得浑身发抖,魂不附体,没有招架之力,只能乖乖地跪在地上认输。
26. The monkeys on Mount Emei are very different from those in the zoo - the zoo monkeys are very docile, while the monkeys on Mount Emei are full of wild interest! Look! They are competing for the throne of the monkey king! A contestant opens its bloodthirsty mouth, revealing neat and sharp teeth, emitting terrifying roars. The opponent is frightened, trembling all over, and has no resistance, only obediently kneeling on the ground to admit defeat.
27.峨嵋山的猴子有两只乌黑亮丽的“黑葡萄”,黑葡萄下面有一个扁扁的鼻子,鼻子下是个大大的嘴巴,张开时几乎占了整个脸的一半。他们那灵活的四肢中间有一个圆鼓鼓的肚子。他们的屁股红彤彤的,像不乖的孩子被爸爸妈妈打了屁股一样。屁股上面“接着”一根长长的尾巴。别小看了这跟尾巴,它可以使猴子倒挂在树上荡秋千。
27. The monkeys on Mount Emei have two shiny black “grape” eyes, a flat nose below the grapes, and a big mouth under the nose that almost takes up half of their face when opened. They have a round belly in the middle of their nimble limbs. Their buttocks are red, as if they were naughty children who had been spanked by their parents. Above the buttocks, there is a long tail. Don’t underestimate this tail; it allows monkeys to hang upside down from trees and swing like a pendulum.
28.刚出生的小猫,眼睛闭着,叫声细弱,浑身光秃秃的,好似一个会蠕动的肉团团。 满月以后,绒毛才全部长齐。有的颈圈是白色,四肢长满白毛,背部黑中杂有灰白,尾巴灰黑;有的从头到尾披一件油墨“大氅”,脚掌却是白色,人们说是良种,叫“乌云盖雪”;有的通体黄色,现虎斑纹,人们给它美名“金不换”;还有一身白毛配上一条黑毛尾巴的,被称为“雪里拖枪”。刚满月的猫离不开奶,走路也不稳。
28. Newborn kittens have their eyes closed, a weak cry, and a hairless body, looking like a wriggling lump of meat. After a month, their fur grows completely. Some have a white collar, white limbs, a gray and white back, and a gray tail; some are covered in black with a white cloak, but have white paw pads, and are considered a fine breed called “Dark Clouds Covering Snow”; some are entirely yellow with tiger stripes, and are given the beautiful name “Priceless Gold”; there are also those with white fur and a black tail, known as “Snow Dragging a Gun”. One-month-old kittens cannot live without milk and walk unsteadily.
29.各家的鸡都来了,啊呀呀,红背心,绿尾巴,黄裤腿,羊蹄花,等等,挤挤嚷嚷一大片,像数不清的活蹦乱跳的鲜花。它们有的拍拍翅膀,在禾坪里赛跑;有的互相叩叩嘴,像多年不见面的老朋友一样。有的啄一口菜叶,喝一口水,口里唧吧唧吧,还假充斯文哩。
29. Chickens from all families have arrived, wearing red vests, green tails, yellow legs, and sheep hoof flowers, etc., crowded and noisy, like countless lively and bouncing flowers. Some flap their wings and race in the rice field; some peck each other’s beaks, like old friends who haven’t seen each other for years. Some peck at leaves and drink water, making smacking sounds with their mouths, pretending to be cultured.
30.狗的叫声不像猫的咪咪声那样有气无力,也不像老虎的叫声那样恐怖,而是中气十足,使人听起来有雄壮干脆的感觉。
30. A dog’s bark is not as weak as a cat’s meow, nor as terrifying as a tiger’s roar, but is full of energy, giving people a strong and decisive feeling.
31.狗熊还十分贪吃蜂蜜,常常因此捅了蜂窝,恼怒的野蜂把它追得老远,把贪馋的狗熊蜇得鼻青脸肿。狗熊一边跑,一边乱抓脑袋,有时还痛得直叫。再过几天,被蜇的地方消肿了,这种闹剧还会重演一番。
31. The dog bear is also very fond of honey and often pokes beehives because of it. The angry wild bees chase the greedy dog bear far away, stinging its nose and face swollen and bruised. The dog bear runs while frantically scratching its head, sometimes crying out in pain. A few days later, when the swollen areas subside, this farce will be repeated.
32.河马的一对下门牙,不是向上长的,而是向前方平行探出,好像两把铲子一样。
32. A hippopotamus’ lower front teeth do not grow upwards but extend horizontally forward, like two shovels.
33.鹤群长距离飞行时,常常排成“V”形或“Y”等形。远远望去,飘飘然呈现出一副轻逸而潇洒的风姿。
33. When cranes fly long distances, they often form a “V” or “Y” shape. From a distance, they appear light and elegant.
34.湖面上,当天鹅伸展着宽阔的双翼,引翅拍水行进时,犹如一叶叶的扁舟,一张张的风帆。.宽阔的湖面上,成群洁白的天鹅,在悠闲地游荡,像朵朵白絮在随风漂流。
34. On the lake, when swans spread their wide wings and flap them to move through the water, they look like small boats and sails. On the vast lake, groups of pure white swans leisurely swim, like white wads of cotton drifting with the wind.
35.火狐:一只火狐紧紧地追赶着野兔,它那红色的身体在青山坡上像团跳跃的火球。
35. Fire fox: A fire fox tightly chases a hare, and its red body looks like a leaping fireball on the green hillside.
36.金翅雀唱着跳跃着,有时也扑打着,像一群不知疲倦的孩子,给这幽静的山庄更增添了情趣。
36. The goldfinch sings, hops, and sometimes flutters, like a group of tireless children, adding more charm to the quiet mountain village.
37.金鸡有匀称的体型,矫健的双脚,头戴黄冠,颈部装饰着金黄色的“项圈”,两肩有金光灿烂的披肩。
37. The golden rooster has a symmetrical body, strong legs, a yellow crown on its head, a golden “collar” around its neck, and golden shoulder coverings.
38.金鸡张开翅膀站在太阳下,就像凤凰朝阳,浑身金亮金亮的,美丽极了。
38. When the golden rooster spreads its wings and stands in the sunlight, it looks like a phoenix facing the sun, covered in gold, extremely beautiful.
40.金丝猴全身金黄色,背毛很长,宛如肩披一件金黄色的蓑衣,鼻子向前翘着;它的爪子很尖,有一根长长的尾巴。
40. The golden snub-nosed monkey has a golden body, long back hair, like wearing a golden straw coat, with a forward-curving nose; its claws are very sharp, and it has a long tail.
41.金州花园生活着一只京巴狗,他长着金黄色的绒毛,矮矮的腿,幼小的身躯,非常有意思。
41. In Jinzhou Garden, there lives a Pekingese dog with golden fur, short legs, a small body, and is very interesting.
42.鲸:鲸是一种巨形的哺乳动物,鲸并不是鱼类,你可别不信。鲸从外表看是和鱼很像的,可是鲸是胎生的,生活在海洋里的动物全是卵生的,可是鲸是胎生的这说明鲸不是鱼类!鲸是一种大自然中很神奇的动物它会唱歌、遨游大海不会迷航。
42. Whales: Whales are giant mammals, and don’t be fooled, they are not fish. Although whales resemble fish in appearance, they are viviparous, while all other marine animals are oviparous. This fact alone proves that whales are not fish! Whales are truly magical creatures in nature; they can sing and navigate the vast oceans without getting lost.
43.孔雀:说来可真巧,同学们用花手帕在空中摆来摆去,孔雀真的开屏了。只见一只花孔雀把尾巴抖得哗哗响,那漂亮的尾巴就像仙女手中的彩扇,慢慢散开,又像透亮的珍珠撒在它身上,非常美丽。尾巴一开屏,鲜艳夺目,五光十色,使人眼花缭乱。那些像桃形的花纹,外面一圈是灰色的,第二圈是浅蓝色的,最后一圈是宝石蓝的,还带点暗红色的,真漂亮。它可神气了,昂着头,挺着胸脯,来回转着,炫耀自己的美丽。
43. Peacock: It’s quite a coincidence that when students waved their flowered handkerchiefs in the air, the peacock actually spread its tail feathers. A male peacock shook its tail, making a rustling sound, as the beautiful tail unfolded like a fairy’s colorful fan, resembling shimmering pearls scattered on its body, incredibly beautiful. The opened tail screen was vibrant and dazzling, with a variety of colors that left one’s eyes in a blur. The peach-shaped patterns had a gray outer circle, a light blue second circle, and a gemstone blue inner circle, with a hint of dark red, truly stunning. The peacock looked so proud, holding its head high and chest out, turning back and forth to show off its beauty.
44.孔雀开屏时,犹如一把碧纱宫扇,尾羽上那些眼斑反射着光彩,好像无数面小镜子。
44. When a peacock spreads its tail, it looks like a green silk palace fan, with the eye-like spots on the feathers reflecting light like countless small mirrors.
45.孔雀那小巧的头上像插着几朵翡翠花,展开的彩屏像一把巨大的羽毛扇,一个个黑环,黑、绿、黄相间,像是无数只大眼睛。
45. The small head of a peacock seems to be adorned with several emerald flowers, and the opened tail screen resembles a huge feather fan, with black, green, and yellow相间的 rings, like countless big eyes.
46.乐乐的眼睛在太阳的照耀下,闪闪发亮,鼻子黑黑的,牙齿像刀剑那样锋利,一身黄茸茸的毛发,尾巴像扇子一样摇来摆去,可爱极了。
46. Lele’s eyes sparkle in the sunlight, its nose is black, and its teeth are as sharp as swords. It has a fluffy yellow coat, and its tail sways back and forth like a fan, looking extremely adorable.
47.另一只鸭子叫“小灰”,人如其名,相貌平平,灰头土脸,又瘦又小,像一只麻雀,长着土黄色的瘦嶙嶙的嘴和脚,处处“低鸭一等”。于是,它理所当然地充当了“侍卫”的角色。
47. Another duck is called “Xiao Hui,” and it is indeed an ordinary-looking duck, with a plain appearance, a grayish face, and a thin, small body, resembling a sparrow. It has a thin, earth-yellow beak and feet, and is considered “inferior” to other ducks. As a result, it naturally takes on the role of a “bodyguard.”
49.猫:它一身的白毛像雪似的,中间夹着数块墨色的细毛,黑白相间,白的显得越白,而黑的越发显得黑了。脸一半儿白,一半儿黑,两颗小电灯泡似的眼睛在脸中间闪呀闪,见我低下头看它,它也一个劲地盯着我。一条全黑的尾巴躺在地上,悠然自得地摇摆着。嘴张得很大,露出几颗嫩白的小齿,咪咪地叫着,那几根细鱼骨头似的白胡须,傲傲地动着。
49. Cat: Its coat is white as snow, interspersed with several thin black hairs, creating a striking black and white pattern. One half of its face is white, and the other half is black, making the white parts appear even whiter, and the black parts darker. Two small, bright eyes resemble light bulbs, blinking in the middle of its face. When it sees me looking down at it, it stares back at me intently. Its entire black tail lies on the ground, swaying leisurely. With its mouth wide open, it reveals a few small, white teeth, meowing softly, while its thin, fishbone-like white whiskers move proudly.
50.每天,我写完作业有时间的时候,我就把它们放出来和我一起做游戏,我在前面跑,它们在后面追,我们绕着院子跑好多圈。有的时候,它们耍赖,从中间插过来,我赶紧加快速度向前跑去追它们。
50. Every day, when I have time after finishing my homework, I let them out to play games with me. I run ahead, and they chase after me, running around the yard for many laps. Sometimes they cheat by cutting through the middle, and I quickly speed up to chase them.
51.咪咪有一身白白的毛,但不是全白,头上还有一抹淡淡的黑。一双尖尖的耳朵,一对彤彤有神的眼睛,一张兔子似的的三瓣嘴,还有一翘一翘的胡须。咪咪的性格实在有些古怪,说它老实吧,的确有时候很乖。它会找个暖和的地方,成天睡大觉。可是它决定要出去玩玩,就会出走一天一夜,任凭谁怎么呼唤,它也不肯回来。
51. Mimi has a white coat, but not entirely, as there is a slight touch of black on its head. It has pointed ears, bright eyes, a rabbit-like three-part mouth, and twitching whiskers. Mimi’s personality is quite peculiar; it can be quite well-behaved at times. It will find a cozy spot to sleep all day long. However, once it decides to go out and play, it will be gone for a day and a night, refusing to return no matter how much it is called.
52.猕猴玥星棕灰色的一身外衣,柔软舒适;大大圆圆的眼睛,更显出你的机灵;一双灵巧的小手,十足摆出你的架子……不错,你猜对了,这就是那最机智的“猕猴。”看着我对它的“尊称,”你可不要以为它是一只猕猴,而是因为我们这位猴大少特别爱吃猕猴桃,你看,它很特别吧!
52. The macaque has a coat of star-gray brown, soft and comfortable; its big round eyes show its cleverness; and its pair of skillful small hands, fully displaying its demeanor… Yes, you guessed it, this is the most intelligent “macaque.” Seeing my “title” for it, don’t think it’s a macaque, but rather because our monkey lord loves to eat kiwis. You see, it’s quite special!
53.那儿的孔雀多得出奇,路边上,野地里,三个一群,五个一伙,好像美人儿拖着翠色的长裙子,四处转游,根本也不避人。
53. There are surprisingly many peacocks there, on the roadsides, in the fields, in groups of three or five, like beauties dragging emerald green long skirts, wandering around without avoiding people.
54.那黑狗不吼不叫,像一个很有身分的武士,威严老练,一动不动蹲在那里,雄纠纠张开胸脯上绒样的长毛。
54. The black dog neither barks nor howls, like a dignified and experienced warrior, sitting there motionless with its chest fur puffed up like a lion.
55.那黑牛性子暴烈凶恶,两眼大如乒乓球,红如火焰,头上两只尖角,利如锋刃。
55. The black bull is fierce and violent, with eyes as big as ping pong balls, red like flames, and two sharp horns on its head, as sharp as blades.
56.那条花牛迎着落日的晚霞,不停地甩动尾巴赶着苍蝇,摇晃着脑袋,好似醉了一样,懒洋洋地迈着方步向村里走去。
56. The flower cow walks towards the sunset, constantly flicking its tail to chase away flies, shaking its head as if intoxicated, lazily strolling back to the village.
58.那虾确实也好看,青白色半透明的身子在水里飞窜,无数对小爪刷刷划动。两只黑豆眼瞪得格外分明。一节节甲壳似坦克车履带一样排列。
58. The shrimp is indeed beautiful, with its light green translucent body darting through the water, countless pairs of small claws brushing and moving. Its two black bean eyes are particularly distinct. The segments of its shell are arranged like tank tracks.
59.奶奶家的院子里有一只小白兔,在地上蹦来蹦去的,非常可爱,以前我从来没见过。我走过去仔细的观察了一下,它有一身毛茸茸的雪白的毛,绿宝石一般的眼睛,转来转去,伶俐极了,长长的耳朵好像能听到四面八方的各种声音似的。更可爱的是它看起来那么平易近人,而不是一般的兔子见到陌生人露出的惊恐状,我抱起它,走进屋里去找奶奶。
59. In Grandma’s yard, there is a little white rabbit hopping around on the ground, very cute. I had never seen one before. I walked over and observed it carefully; it has a fluffy snow-white coat, emerald-like eyes that turn and rotate, extremely clever, and long ears that seem to hear all kinds of sounds from every direction. What’s more adorable is that it looks so approachable, unlike the frightened look a regular rabbit gives to strangers. I picked it up and went into the house to find Grandma.
60.你别看蜘蛛的样子笨重,当它沿着一根细长柔软的丝爬行时,恐怕比杂技演员走钢丝还要灵巧呢。
60. Although spiders may seem clumsy, when they crawl along a thin, soft thread, they are probably more agile than acrobats walking on a tightrope.
61.鸟:翠鸟喜欢停在水边的苇秆上,一双红色的小爪子紧紧地抓住苇秆。它的颜色非常鲜艳。头上的羽毛像橄榄色的头巾,绣满了翠绿色的花纹。背上的羽毛像浅绿色的外衣。腹部的羽毛像赤褐色的衬衫。它小巧玲珑,一双透亮灵活的眼睛下面,长着一张又尖又长的嘴。
61. Bird: The kingfisher likes to perch on the reeds by the water, with its pair of red claws tightly gripping the reeds. Its colors are very bright. The feathers on its head resemble an olive green headscarf, embroidered with emerald green patterns. The feathers on its back resemble a light green coat. The feathers on its belly resemble a reddish-brown shirt. It is small and exquisite, with a sharp and long beak beneath its bright and flexible eyes.
62.妞妞比较贪吃、贪玩。每顿饭吃一大碗,比我吃的还多。每次看到我吃东西它总是跳着想要让我给它吃一些,它闲着无聊不是啃木头就是咬玩具。它总是找机会趁人不注意,从门缝里挤进家中。
62. Niuniu is quite greedy and playful. It eats a large bowl of food each meal, even more than I do. Whenever it sees me eating, it always jumps and wants me to give it some. When it’s bored, it chews on wood or toys. It always looks for opportunities to sneak into the house unnoticed.
63.螃蟹:螃蟹有我半个巴掌大,外壳除了腹部以外都呈青绿色,好像披着一件翠绿的罩衣。它那硬梆梆的身子,活像穿了一身盔甲。看,那一对粗壮的蟹钳,似乎摆起拳击的架势。呀,那八条步足,每条都由七个小节组成,像八条细长的七节棍。尖端的一节呈爪状,其余各节的形状如扁棒或短柱形。步足上还长着一些细毛,给这副威风的模样,添上了几分气势。
63. Crab: The crab is half the size of my palm, with a green shell covering most of its body, as if wearing an emerald green cloak. Its hard body looks like it’s wearing armor. Look, that pair of strong crab claws, as if striking a boxing pose. Ah, those eight legs, each consisting of seven small segments, resemble eight slender seven-segment sticks. The tip of each leg is claw-like, while the other segments are shaped like flat sticks or short columns. There are also some fine hairs on the legs, adding a bit of momentum to this mighty appearance.
64.螃蟹的背上驮着一个硬邦邦的大壳,壳的两旁各龇出个小尖叉,就像京剧里武将背上插的小旗儿,显得那么威风。
64. The crab carries a hard shell on its back, with a small sharp spike protruding from each side, like the small flags on a Peking Opera warrior’s back, making it look so mighty.
65.企鹅稍微张开翅膀在冰上蹒跚行走,远远看去,仿佛是趔趄学步幼孩儿。
65. Penguins walk on the ice with their wings slightly spread, looking like toddlers learning to walk from a distance.
66.青蛙:青蛙的身体胖胖的,有的身体足有七八厘米长。它们披着黄绿色或深绿色的衣裳,露着雪白的肚皮。它们的头又宽又扁,像一个三角形。它的头上鼓着一双圆溜溜的大眼睛,长着大嘴巴、小鼻子。
66. Frogs: Frogs have plump bodies, some as long as seven or eight centimeters. They are dressed in yellow-green or dark green, showing their snow-white bellies. Their heads are wide and flat, shaped like a triangle. They have big, round eyes, large mouths, and small noses.
67.上星期六晚上,哥哥给我买了一只可爱的小八哥,我可喜欢它了。它有一身乌黑的羽毛,小小的脑袋,一双炯炯有神的双眼,雪白的喙和喙上那酷似鸡冠的羽毛,翅膀一半是乌黑一半是雪白,两只脚苍劲有力;我给它取名——小八。
67. Last Saturday night, my brother bought me a cute little starling, and I really like it. It has black feathers, a small head, bright eyes, a white beak, and feathers on the beak that resemble a rooster’s comb. Its wings are half black and half white, and its legs are strong. I named it Little Eight.
68.狮子:狮子的眼睛圆溜溜的,牙齿锋利无比,可以像锯子一样把肉撕成一片一片的。它浑身长着金黄色的毛发,看起来威风极了!四只大粗腿特别有力,奔跑起来速度很快,狮子尾巴很长,尾端上还有一个小毛球看起来很可爱。狮子是肉食性动物,性情非常凶猛,很多动物都很害怕它。
68. Lion: The lion has round, bright eyes and sharp teeth that can tear meat into pieces like a saw. Its body is covered in golden fur, making it look very majestic! It has strong, thick legs and runs very fast. The lion’s tail is long, with a small tuft of fur at the end, making it look cute. Lions are carnivorous animals and very fierce, which many animals fear.
69.狮子狗雪白的鬃毛覆盖着全身,把小脸也遮住了,看上去活象一只小绵羊。
69. The lion dog’s snow-white mane covers its entire body, even its small face, making it look like a little lamb.
70.兽:松鼠是一种漂亮的小动物,乖巧,驯良,很讨人喜欢。它们虽然有时也捕捉鸟雀,却不是肉食动物,常吃的是杏仁、榛子、榉实和橡栗。它们面容清秀,眼睛闪闪发光,身体矫健,四肢轻快,非常敏捷,非常机警。玲珑的小面孔,衬上一条帽缨形的美丽尾巴,显得格外漂亮。尾巴老是翘起来,一直翘到头上,自己就躲在尾巴底下歇凉。
70. Animal: The squirrel is a beautiful small animal, clever, gentle, and very likable. Although they sometimes catch small birds, they are not carnivorous. Their diet mainly consists of almonds, hazelnuts, beechnuts, and acorns. They have a delicate face, bright eyes, a strong body, light limbs, and are very agile and alert. Their small face is complemented by a beautiful, tufted tail, making them even more attractive. The tail is always raised, up to their head, where they hide under it to cool off.
71.叔叔家有一只活泼可爱的小猫。它身穿雪白的衣服,尖尖的耳朵,眼睛亮晶晶的像两颗绿宝石,尾巴长长的,神气极了。
71. My uncle has a lively and lovely kitten. It wears a snow-white coat, has pointed ears, bright green eyes like two emeralds, and a long, proud tail.
72.水牛:这头水牛膘肥体壮,威风凛凛,足有千斤重。它全身灰黑色,长满灰黑色的细毛。水牛的头呈三角形,顶上长着一对又尖又灵活的耳朵,它的耳朵不但可以转动,听各个方向的声音,而且还可以扇打蚊子。它的耳朵下面,两个角又粗又硬,又尖又弯,就像汽车的方向盘。水牛的嘴又大又长,鼻孔大大的。它的腰身很粗,背宽宽的,四条腿强健有力,长长的尾巴一甩一甩,能灵巧的赶走蚊子。
72. Buffalo: This water buffalo is strong and powerful, with an imposing presence, weighing over a thousand pounds. Its body is gray and black, covered in fine gray-black hair. The buffalo’s head is triangular, with a pair of sharp, flexible ears on top. Its ears can rotate to hear sounds from all directions and also fan away mosquitoes. Below its ears, two thick, hard, sharp, and curved horns resemble a car’s steering wheel. The buffalo has a large, long mouth and big nostrils. Its waist is thick, its back wide, and its four legs strong and powerful. Its long tail flicks back and forth, skillfully driving away mosquitoes.
73.松鼠:松鼠是一种美丽的小动物,很讨人喜欢。它四肢灵活,行动敏捷。玲珑的小面孔上,嵌着一对闪闪发光的小眼睛。身上灰褐色的毛,光滑得好象搽过油。一条毛茸茸的大尾巴总是向上翘着,显得格外漂亮。
73. Squirrel: The squirrel is a beautiful small animal, very likable. It has flexible limbs and agile movements. Its delicate face is adorned with a pair of bright, shining eyes. Its gray-brown fur is smooth as if oiled. A fluffy, large tail is always raised upward, making it particularly attractive.
74.松鼠:松鼠是一种漂亮的小动物,乖巧,驯良,很讨人喜欢。它们虽然有时也捕捉鸟雀,却不是肉食动物,常吃的是杏仁、榛子、榉实和橡栗。它们面容清秀,眼睛闪闪发光,身体矫健,四肢轻快,非常敏捷,非常机警。玲珑的小面孔,衬上一条帽缨形的美丽尾巴,显得格外漂亮。尾巴老是翘起来,一直翘到头上,自己就躲在尾巴底下歇凉。
74. Squirrels: Squirrels are beautiful small animals, clever, docile, and very likable. Although they sometimes catch birds, they are not carnivorous animals and often eat almonds, hazelnuts, beechnuts, and acorns. They have delicate faces, shining eyes, agile bodies, and light limbs, making them very nimble and alert. Their small faces, complemented by a beautiful cap-like tail, make them exceptionally lovely. The tail is always raised, up to their heads, and they hide under their tails to cool off.
75.它还是一只聪明的小兔子。有一次,我用粉笔在地上画了一条人工马路和一个公共场所,随后用一些食物引诱它出来散步,没想到它慢悠悠的一圈转下来后,就像老马识途似的原路返回自己的窝了。
75. It is also a smart little rabbit. Once, I drew an artificial road and a public place on the ground with chalk, and then used some food to lure it out for a walk. Unexpectedly, after a leisurely circle, it returned to its burrow along the same path, just like an experienced horse.
76.太阳出来了,照在小鸟黄澄澄的羽毛上,全身变得金灿灿的,简直像神话中的金翅鸟一样。到了林中,百鸟的喧鸣,仿佛奏起一曲永不休止的乐章,连微微颤动的树叶都好像在歌唱着。
76. The sun came out, shining on the little bird’s golden feathers, making them glisten like mythical golden-winged birds. In the forest, the chattering of numerous birds seemed to play an endless musical piece, and even the slightly trembling leaves appeared to be singing.
77.螳螂是肚大腰圆、行动缓慢的昆虫。它的一对前足,犹如刀斧手高举的大刀,所以有些地区也称它为“刀螂”。
77. Praying mantises are pot-bellied, slow-moving insects. Their front legs are like the raised big knives of an axe-man, so they are also called “knife mantises” in some regions.
78.天鹅时而挺脖昂首,神气如同将军;时而曲颈低头,闲雅胜似仙子。
78. Swans sometimes stretch their necks and hold their heads high, looking as majestic as generals; at other times, they curve their necks and lower their heads, appearing more elegant than fairies.
79.彤彤的警惕性非同寻常,它有一个特别灵敏的鼻子,能闻到三里以外东西的气息,吃食物时,它总要低下头闻一闻。它还有一双耳朵,每当听到特别的声音,它的耳朵总会竖起来,认真地倾听着外面的动静!因而,人们养它来看大门,它是人类的忠实的好朋友。
79. Tongtong has extraordinary vigilance, possessing an extremely sensitive nose that can detect scents from three miles away. When eating, it always sniffs the food before consuming it. It also has a pair of ears that perk up whenever they hear a particular sound, attentively listening to the outside movement! Therefore, people raise them as guard animals, and they are loyal and good friends to humans.
81.兔子的耳朵又大又长,只要听见一点轻微的声音,就会“唰”地一下竖起来,灵巧地四面转动,寻找声音发出的地方,直到声音没有了,才恢复常态。
81. Rabbits have large, long ears that instantly stand up and nimbly turn in all directions to locate the source of a sound upon hearing the slightest noise. They return to their normal state only when the sound disappears.
82.兔子刚来我家的时候,我还觉得它非常可爱,蹦来蹦去的,四条腿跑起来还真不弱,两只宛如红宝石的眼睛,一对长长的耳朵,里面还布满了几根血丝,脸上还有几根猫一样的胡须,嘴上露出小小的兔牙,看起来乖巧又惹人喜爱。我看它被困在里面很难受,就把它弄出了纸箱子,放在客厅里自由的奔跑。
82. When the rabbit first came to my home, I thought it was very cute, hopping around and running on its four legs with surprising speed. Its eyes, like red gems, a pair of long ears with a few blood vessels, whiskers on its face, and small rabbit teeth made it look adorable and endearing. Seeing it trapped inside the box made me feel bad, so I let it out and let it run freely in the living room.
83.外婆家有一只特别可爱的小猫,我很喜欢它。它的颜色黄白相间,它大略厘米长,厘米高,两斤多重。
83. My grandmother has a particularly cute kitten that I love. Its fur is a mix of yellow and white, and it is approximately centimeters long, centimeters tall, and weighs about two kilograms.
84.旺旺是只可爱的小狈,它的颜色是黑白相间的,两只眼睛炯炯有神,尾巴毛茸茸的。它不胖也不瘦,为了不和别的狗弄混,我给它穿上了“号球员”的衣服,哈哈,我们的球员狗狗来了。
84. Wangwang is a lovely little dog with a black and white coat, bright eyes, and a fluffy tail. It is neither fat nor thin, and to avoid confusion with other dogs, I dressed it in a “number 10 player” shirt. Haha, our player dog has arrived.
85.我爱我的玉兔,它们是我生活中不可缺少的伙伴。
85. I love my jade rabbits; they are indispensable companions in my life.
86.我曾经在二年级的时候养过两只小鸡,它们一只叫“小毛”,一只叫“大毛”。它们身上的毛是黄色的,头上是嫩黄的毛,尾巴上有一点点白色的毛。
86. In the second grade, I once raised two little chicks, one named “Xiaomao” and the other named “Damao.” They had yellow feathers, tender yellow hair on their heads, and a little white hair on their tails.
88.我给一只鸭子取名叫“白项圈”,因为它的脖子上有一圈一寸宽的白毛,像戴了个项圈一样。它的背是孔雀蓝色的,像披了一件华贵的披风,身子是与众不同的棕色,再加上金黄色的扁嘴和大脚,显得器宇轩昂,大有“王者之风”。
88. I named a duck “White Collar” because it has a one-inch-wide ring of white feathers around its neck, like wearing a collar. Its back is peacock blue, like wearing a luxurious cloak, and its body is a unique brown color. With a golden beak and large feet, it looks dignified and has a “royal air.”
89.我回到家,把小猫放在了地板上,便仔细打量着小猫,它有一身雪白的毛,有一双浅蓝色大眼睛,走起路来尾巴一摇一摆,胸还挺着,非常优雅。我给小猫起了一个名字,叫小雪。
89. When I got home, I put the kitten on the floor and carefully observed it. It had snow-white fur, light blue eyes, and walked with a swaying tail and chest held high, looking very elegant. I named the kitten Snow.
90.我家的小狈多多长得十分可爱,圆乎乎的脑袋上有一对长长的、毛茸茸的大耳朵,它能听到远处极细小的声音;一双水灵灵的大眼睛象一对黑宝石一样闪闪发亮,金黄色的毛柔软细迷,它的尾巴像一把扫帚经常扫来扫去,十分活泼可爱。
90. My family’s little beagle, Duoduo, is very cute. It has a round head with a pair of long, fluffy ears that can hear very faint sounds from afar. Its big, bright eyes are like a pair of black gemstones, and its golden fur is soft and delicate. Its tail is like a broom, always sweeping around, making it very lively and adorable.
91.我家的小狗是一只活泼,可爱的动物。穿着一身金黄的外衣,毛茸茸的大尾巴,小巧的,像梅花一样的脚,黑珍珠似的眼睛。
91. My family’s puppy is a lively and adorable animal. It has a golden coat, a fluffy tail, and small,梅花-shaped paws, with black pearl-like eyes.
92.我家里养了四只小白兔,都长得非常可爱。它长着一双红宝石一样的眼睛,一个小小的粉红色的鼻子,和一个可爱的三瓣嘴。身上还披着洁白的新装。
92. I have four cute little white rabbits at home, all of which are very lovely. They have eyes like red gemstones, a small pink nose, and a lovely three-petal mouth. They are dressed in pure white.
93.我家养了一只小乌龟,它喜欢在水里游来游去,也喜欢在地上爬行。它的龟壳是褐中带点绿色,漂亮极了!它在水中游得很快,在地上走也不是很慢,大概每秒走——厘米吧。它有时侯会发脾气,发脾气的时侯它会不理你或是对着鱼缸用它的爪子狂抓,如果它高兴的时侯,它会在水里吹泡泡或是跳一跳乌龟舞,它跳舞的时侯真像一个顽皮的小妹妹,真可爱!
93. I have a little turtle at home that likes to swim in the water and crawl on the ground. Its shell is brown with a touch of green, and it is very beautiful! It swims fast in the water and walks slowly on the ground, about a few centimeters per second. Sometimes it gets angry, and when it does, it will ignore you or furiously scratch the fish tank with its claws. When it is happy, it will blow bubbles in the water or dance a turtle dance. It looks like a naughty little sister when dancing, and it is really cute!
94.我家有两只可爱的小白兔,我给它们取名一只叫米卡,一只叫米晰。它们最爱吃卷心菜,还爱吃饭。它们有一件“白毛大衣”天天穿着,还配着两颗红宝石似的眼睛。
94. I have two cute little white rabbits at home, one named Mika and the other named Miki. They love to eat cabbage and rice. They always wear a “white fur coat” and have two eyes like red gemstones.
95.我家有一群可爱的鸽子,它们的羽毛有白色的,有灰色的。尖尖的嘴巴,还有乌黑乌黑的眼睛和红红的爪子。
95. I have a group of lovely pigeons at home, with feathers in white and gray colors. They have pointed beaks, black eyes, and red claws.
96.我家有一只兔子,它的毛柔嫩得像一团白缎子,又细又密;一双滴溜溜的红宝石般的眼睛总是一动不动的,好像要说些什么似的;虽然不像熊猫一样珍贵,可在我看来,它比熊猫都还要招人喜爱!它十分听话,所以我叫他乖乖。乖乖很可爱,也很聪明。
96. I have a rabbit at home. Its fur is as soft as a ball of white satin, delicate and dense. Its一双滴溜溜的红宝石般的眼睛 always remain still, as if it wants to say something. Although it is not as precious as a panda, in my eyes, it is even more lovable than a panda! It is very obedient, so I call it Guuai. Guuai is very cute and smart.
97.我家有一只小狗,它特别可爱。全身都是黑色的,黑的发亮,简直就是黑社会老大。它很乖,我无论什么时候召唤它,只要它能听到,就会很快跑到我身边。从没有在一个地方逗留,我给它起了一个名字叫乖乖。
97. I have a puppy at home that is especially cute. Its entire body is black, shiny black, just like a boss of the underworld. It is very well-behaved, and whenever I call it, as long as it can hear me, it will run to my side quickly. It never lingers in one place, so I named it Guuai.
98.我家有一只小猫。它白的像一块白棉花,身体像一个小球球,所以我叫它球球。它非常可爱,头上长着两只小巧玲珑的小耳朵。两粒小电灯泡似的小眼睛镶在脸间。
98. I have a kitten at home. It is as white as a piece of cotton, and its body is like a small ball, so I call it Qiuqiu. It is very cute, with two small and exquisite ears on its head and two small eyes like little light bulbs embedded in its face.
99.我喜欢的小动物是一只小狈,它全身长满白色的毛,像一团棉花糖;眼睛是圆溜溜的,像两颗大宝石镶嵌在一对弯弯的眉毛下;耳朵是半圆形,鼻子是黑色,尾巴短短的,很可爱。
99. My favorite small animal is a little fox with white fur all over its body, like a cotton candy; its eyes are round and bright, like two large gemstones embedded under curved eyebrows; its ears are semi-circular, its nose is black, and its tail is short, very cute.
100.我喜欢它们吃东西的样子,只要我放进鱼缸里一条小鱼,它们就会争先恐后地去抢,抢到后就会得意洋洋大摇大摆地向石块上走去晒太阳,另一只小乌龟就垂头丧气地走到鱼缸边,等待下一条小鱼的来到。
100. I like the way they eat. Whenever I put a small fish into the fish tank, they would scramble to grab it. After getting the fish, they would strut proudly and walk to the rocks to bask in the sun, while the other little turtle would walk dejectedly to the edge of the fish tank, waiting for the next fish to arrive.
102.夏天的夜晚,树阴下,草丛上,一只只萤火虫带着黄绿色的闪光飞来飞去,犹如一盏盏天然“小灯笼。”
101. I like the way they eat. Whenever I put a small fish into the fish tank, they would scramble to grab it. After getting the fish, they would strut proudly and walk to the rocks to bask in the sun, while the other little turtle would walk dejectedly to the edge of the fish tank, waiting for the next fish to arrive.
103.仙鹤是天生的舞蹈家。它们头顶鲜红,脖项修长,羽毛洁白,双腿纤细,真个是形体秀丽,举止潇洒,神采飘逸。
102. On summer nights, under the shade of trees and on the grass, fireflies with yellow-green flashes fly around, like natural “little lanterns.”
104.小白兔吃饱了的时候,就仨一群俩一伙地在沙地上跑来跑去,像一个个小雪球在滚动。
103. Cranes are natural dancers. They have bright red crowns, slender necks, white feathers, and slender legs. They are truly elegant in form, graceful in demeanor, and radiant in spirit.
105.小白兔最喜欢吃青菜、红萝卜和白菜。可乐乐家的兔子却与众不同,它喜欢吃一些剩菜和剩饭,而且还特别贪吃。有一次,我把吃剩的一些剩菜喂给它,眨眼间,它就消灭得干干净净了。
104. When the little white rabbits are full, they run around in groups on the sandy ground, like little snowballs rolling.
106.小白喜欢睡觉,当我们不在家的时候,它总是一个人躺在沙发上呼呼大睡,当我们回来了它就精神大振。没事时,它还喜欢咬东西。
105. Little white rabbits like to eat vegetables, carrots, and cabbages. However, the rabbit at Lele’s home is different; it likes to eat leftovers and is particularly greedy. Once, I fed it some leftover vegetables, and in the blink of an eye, it had eaten them all干干净净.
107.小白猪:我家养了两头小白猪。它们全身雪白,一对大耳朵像两把有力的扇子,忽上忽下不停地扇动;鼻子长长的,一对圆圆的鼻孔,像两个小山洞;鼻子下面藏着个大嘴巴,不仔细看,真不会发现鼻子下面还有张嘴;鼻子上面有一双让人捉摸不透的小眼睛,满脸的皱纹,实在不怎么好看。
106. Little white likes to sleep. When we are not at home, it always lies on the sofa and sleeps soundly. When we come back, it becomes energetic. In its spare time, it likes to bite things.
108.小鹅儿睡觉的时候,小颈缩短了,那脑袋就像用绒沾在上面的。它们很容易醒,轻轻地脚步声,它们都会睁开眼睛看看,没有声响了,再睡。
107. Little white pig: I have two little white pigs at home. They are covered in snow-white fur, with a pair of big ears like two powerful fans, constantly flapping up and down; their noses are long, with a pair of round nostrils like two small caves; under the nose, there is a big mouth, which is hard to notice if you don’t look closely; above the nose, there are a pair of inscrutable small eyes and a face full of wrinkles, not very good-looking.
109.小公鸡:我很喜欢我家的那只喔喔叫的小公鸡。它的头上长着像火把一样的冠子。背上的羽毛像穿着深红闪亮的外衣。腹部的羽毛像套了件金黄色的衬衫。一双透亮灵活的眼睛和一张尖尖的嘴,再配上最引人注目的那五颜六色的大尾巴,显得既美丽又威武。小公鸡早上起来就站在坪台上喔喔地使劲叫,催人们快快起床。
108. When the little geese sleep, their necks shorten, and their heads look like they are covered with fluff. They wake up easily, and even a light footstep will make them open their eyes to check. When there is no sound, they go back to sleep.
110.小狗:小狗有一张宽而大的嘴巴,嘴里有一排洁白而又锋利的牙齿,它一口就可以将一只大老鼠咬死!小狗有着矫健的四肢,它跑得速度非常快,一分钟可以跑二、三里路呢!小狗的眼睛不很好,大约只能看一里的距离。那么,它为什么能看准东西呢?它主要靠得是它的鼻子。小狗的爪子很锋利,不用多长时间,它就可以挖一个很大的圆形的坑。小狗刚生下来的时候,毛是棕色的,可是它长大以后就不再是棕色的了,而变成了深黄色。
109. Little rooster: I love my little rooster that crows every morning. It has a fiery crest on its head, feathers on its back like a shiny deep red coat, and feathers on its abdomen like a golden shirt. It has a pair of bright and flexible eyes, a sharp beak, and the most eye-catching multicolored tail, making it both beautiful and majestic. The little rooster stands on the platform every morning and crows loudly, urging people to get up quickly.
111.小狗不仅有趣,而且能干。它还是看家的能手呢!夜里只要我家及附近一有动静,它就会“汪汪汪”地叫个不停,使小偷不敢靠近。所以,我家从来没有发生过被偷盗的事情。
111. The puppy is not only fun but also capable. It is a master at guarding the house! At night, whenever there is a movement in or around my house, it barks non-stop, making thieves hesitate to approach. As a result, my house has never experienced theft.
112.小黑狗有一双黑色的眼睛,水汪汪的;它还有像三角形的耳朵,听力可不差,就算一颗沙子掉下去,它也会听见,可以算是“顺风耳”了;他还有锋利的牙齿,看着它的牙齿,你就要打寒颤了;还有,还有,它的舌头细长,看着挺舒服的,看着看着还真有点想摸摸舌头。
112. The little black dog has a pair of black eyes, glistening with water; it also has triangular-shaped ears with excellent hearing. Even if a grain of sand falls, it will hear it and can be considered as “keen ears”; it also has sharp teeth, and looking at them makes you shudder; moreover, it has a long, thin tongue that looks quite comfortable, and the more you look at it, the more you want to touch it.
113.小花猫的脑袋圆圆的,顶着一对尖尖的小耳朵,那大大的绿眼睛瞪得像两盏小绿灯。
113. The little flower cat has a round head, topped with a pair of pointed small ears, and its big green eyes stare like two little green lamps.
114.小黄长了一身长长的、金黄的、软软的毛,摸起来非常的舒服。闪闪发光的眼睛,就像两颗晶莹透亮的小玻璃球。半黑半白的胡须中间长着一个像花骨朵似的小嘴,可是里面却藏着锋利的尖牙,这是为老鼠准备的“武器”。它经常用那四只白色的小爪子为自己“洗脸”,远远望去,就想马上冲过去抱住它,抚摸它。
114. Little Yellow has a long, golden, and soft coat that feels very comfortable to touch. Its shining eyes are like two crystal-clear glass balls. Between its half-black and half-white whiskers, there is a small mouth resembling a flower bud, but inside hides sharp teeth, which are prepared as “weapons” for mice. It often uses its four white paws to “wash its face,” and from a distance, you would want to rush over and hug it, stroking it gently.
115.小鸡把壳啄破了一个小孔,伸出一张嫩黄的小嘴,小嘴接着又把小孔慢慢啄大,然后一跌一撞地从壳里走出来。身子胖乎乎的,叽叽喳喳地叫个不停,头上长着个小鸡冠,嘴巴下面张着个小肉瘤,一身绒毛湿淋淋的。过了一会儿,绒毛干了,变得更加活泼可爱了。
115. The little chick pecks a small hole in the shell, extends a tender yellow beak, and then gradually enlarges the hole with its beak. It stumbles out of the shell, plump and chirping non-stop. It has a small chick crest on its head, a small fleshy lump under its beak, and its body is covered in wet fluff. After a while, the fluff dries and becomes even more lively and adorable.
116.小甲鱼:我把小甲鱼放到装满水的鱼缸里,它的小眼睛像黑珠子似的,爪子上还没有长出趾甲,它的尾巴小得几乎不能被人发现,背上背着一个保护它的壳子,壳子上面还有一些黑色的小点,它肚子是黄色的。我想:它肯定是出生没几天的小甲鱼吧。
116. Little Turtle: I put the little turtle in a fish tank filled with water. Its small eyes are like black beads, its claws have not yet grown toenails, its tail is so small that it’s almost undetectable, and it carries a shell on its back to protect itself. The shell has some black spots on it, and its belly is yellow. I think it must be a young turtle that has not been born for many days.
117.小猫:刚出生的小猫,眼睛闭着,叫声细弱,浑身光秃秃的,好似一个会蠕动的肉团团。满月以后,绒毛才全部长齐。有的颈圈是白色,四肢长满白毛,背部黑中杂有灰白,尾巴灰黑;有的从头到尾披一件油墨大氅,脚掌却是白色,人们说是良种,叫乌云盖雪;有的通体黄色,现虎斑纹,人们给它美名金不换;还有一身白毛配上一条黑毛尾巴的,被称为雪里拖枪。刚满月的猫离不开奶,走路也不稳。
117. Kitten: A newborn kitten has its eyes closed, a weak cry, and is completely bald, looking like a wriggling meatball. Only after a month does its fur grow fully. Some have a white collar, white limbs, and a black and gray back, while others are covered in ink with white feet, called “dark clouds covering snow”; some are entirely yellow with tiger stripes, named “gold without change”; and there are those with white fur and a black tail, known as “snow with a gun.” One-month-old kittens cannot leave milk and walk unsteadily.
118.小猫还喜欢在阳台上散步。但每次都会把花盆里的一株芦苇拔掉,用爪子把芦苇四分五裂,弄得芦苇碎片满地都是。你见了虽有点埋怨,但绝不会责打它,因为它是多么地活泼、可爱,天真无暇。
118. The kitten also likes to take walks on the balcony. But every time, it pulls up a reed from the flowerpot, shreds the reed with its claws, and scatters the pieces all over the floor. Although you may feel a little complaining when you see this, you will never scold or hit it because it is so lively, cute, and innocent.
119.小猫身上毛茸茸的,眼睛就像黑色的玻璃球似的,它还有一个樱桃小嘴,圆圆的脸就像小伙伴玩得皮球一样,晃来晃去的,可爱极了。
119. The kitten’s body is furry, its eyes are like black glass balls, and it has a cherry-small mouth. Its round face is like a ball played by friends, swaying back and forth, and it is extremely cute.
120.小毛驴是那样惹人喜爱,黑眼珠滴滴溜溜乱转,撒起欢儿来像一只小鹿。
120. The little donkey is so adorable, with its black eyes rolling around, and when it frolicks, it looks like a little deer.
121.小球球的全身长满土黄色的皮毛,仿佛穿着一件皮大衣。它的皮毛绒绒的,用手一摸软绵绵的,仿佛一件皮大衣,舒服极了。
121. The little ball ball is covered in earth-yellow fur, as if wearing a fur coat. Its fur is fluffy, and it feels soft and comfortable to the touch, just like a fur coat.
122.小乌龟长着尖尖的头,头上有很多斑纹,皱皱的像七八十岁老人的脸。头上有一张小小的嘴巴,嘴巴上面有一双小小的黑眼睛。小乌龟背着一个厚厚的壳,壳上有十三块六边形,它有四只短短的脚,脚上长着尖尖的爪子,它的尾巴又尖又短。
122. The little turtle has a pointed head with many patterns on it, and its wrinkled appearance is like the face of a seventy- or eighty-year-old man. It has a small mouth on its head, with a pair of tiny black eyes above the mouth. The little turtle carries a thick shell with thirteen hexagonal patterns on it, and it has four short legs with sharp claws. Its tail is pointed and short.
123.小鹦鹉:我家养了一只小鹦鹉,它叫小彩。它的羽毛五彩缤纷,有黄色、绿色、红色、蓝色、黑色,像披了一件彩色的大衣。它圆圆的小脑袋镶嵌了一双黑黑亮亮的小眼睛,像两颗黑宝石。它那钩状形的小嘴巴像个秤钩。它的脚下还穿了一双红色小皮鞋呢。你可别惹它,它会对陌生人使出全身力气啄你的手。
123. Little parrot: We have a little parrot in our home named Xiaocai. Its feathers are colorful, with yellow, green, red, blue, and black, like wearing a multicolored coat. Its round little head is adorned with a pair of shiny black eyes, like two black gemstones. Its hook-shaped beak looks like a scale hook. It even wears a pair of red little shoes on its feet. Don’t provoke it, as it will peck your hand with all its strength if you are a stranger.
124.雄鸳鸯羽毛华美绚丽,背部褐色,腹部白色,头顶羽冠,眼后生有长长的白色眉纹,好像刚刚化过妆一样。
124. The male mandarin duck has gorgeous and beautiful feathers, with a brown back and a white belly. It has a crest on its head and long white eyebrow patterns behind its eyes, as if it has just put on makeup.
125.熊猫睡醒了就翻身起来,用前爪揉揉惺忪的眼情,好奇地望望游人,迈着蹒跚的步子走到栏杆的另一边坐下来,好像想清醒一下头脑似的。
125. After waking up, the panda turns over, rubs its sleepy eyes with its front paws, looks curiously at the visitors, and walks unsteadily to the other side of the railing to sit down, as if trying to clear its mind.
130.一大群鸽子密密麻麻栖落在屋顶上,咕叽咕叽地叫着,看上去像开放了大片银灰色的花朵。
130. A large flock of pigeons densely perches on the rooftop, cooing and chirping, looking like a vast field of silver-gray flowers in full bloom.
131.一对雪白的天鹅,像两朵硕大的白莲似的浮在水面上。
131. A pair of snow-white swans float on the water’s surface, resembling two huge white lotus blooms.
132.一峰峰骆驼,在大漠的孤烟中慢慢移动着身影,像小舟在大海里航行,乘着风,迎着浪。骆驼的眼睫毛是双重的,当风起沙扬的时候,双重的眼睫毛像卫士似的,将沙挡住,不使它吹进眼里。
132. Camels move slowly across the lonely smoke of the desert, like small boats sailing in the ocean, riding the wind and facing the waves. The camels have double eyelashes, which, when the wind blows and sand rises, act like guards, blocking the sand from entering their eyes.
133.一只翠鸟忽地从柳树间飞出,掠过水面往另一个树丛中去了,它那美丽的羽毛带走了众人的眼光。
133. A kingfisher suddenly flies out from between the willow trees, skims over the water, and heads towards another bush, capturing the attention of everyone with its beautiful feathers.
134.一只机灵的小猴蹲在假山上左顾右盼,当管理员拿来你的午餐时,你拿起一个香蕉敏捷的剥开来吃;还有那花生,若是其他的动物,经过一番折腾后便转身离开了,而你,利用你灵巧的“双手,”左挠挠右摸摸,最后,终于用牙齿把它给征服了。
134. A clever little monkey squats on the fake mountain, looking around. When the zookeeper brings your lunch, you pick up a banana and skillfully peel it to eat; as for the peanuts, other animals might leave after a bit of fuss, but you, with your nimble “hands,” scratch and feel around until finally征服 it with your teeth.
135.长颈鹿:长颈鹿的头上有两只棒棒糖似的小角,大大的嘴巴,全身披着豹子的花纹。最值得一提的还是它那条长长的豹脖子,足足有一条大蟒蛇那么长。身子跟梅花鹿的身体差不多,四条腿有细又长像一个踩高跷的杂技演员。长颈鹿的性格实在有些古怪。它有时
135. Giraffe: The giraffe has two lollipop-like horns on its head, a big mouth, and a body covered in leopard spots. The most notable feature is its long, leopard-like neck, which is as long as a python. Its body is similar to that of a sika deer, and its four legs are thin and long, like an acrobat on stilts. The giraffe’s temperament is quite peculiar. Sometimes
高傲,我拿着一根长满绿叶的树枝喂它,可它却不理不睬,偏要吃高过自己头顶的树叶,而且细嚼慢咽,嘴巴一张一合时;嘴皮掀起来会露出那大大的黄玉牙。它有时又很顽皮,观看它的游人络绎不绝,男女老少多得数不清。长颈鹿看到游人,有时会弯下它那长长的脖
1. Arrogantly, I held a branch full of green leaves to feed it, but it ignored me and preferred to eat the leaves higher than its head, chewing slowly and carefully, with its mouth opening and closing; when its lips were raised, it revealed its large yellow jade-like teeth. 2. Sometimes it could be quite playful, as the visitors watching it were endless, with men, women, old and young, too numerous to count. 3. Upon seeing the visitors, the giraffe would sometimes bend its long neck down.
子舔一下某人的脸,或者对着人呼吸。瞧他主动与人亲近的样子,我又觉得它很平和。
135. The child licks someone’s face or breathes on them. Seeing it actively getting close to people, I also think it’s very peaceful.
136.长颈鹿那长而粗的脖子像吊车的长臂一样,上下左右地灵活转动。
136. The giraffe’s long and thick neck moves as flexibly as a crane’s long arm, turning up, down, left, and right.
137.这匹高头大马,浑身的每个部分都搭配得那么得当,每块肌肉都显示出力量,让人一看就觉得那么柔和,那么健美。
137. This tall and proud horse has every part of its body well-proportioned, with each muscle displaying strength. At first glance, one feels its gentleness and beauty.
138.这条牛的两只眼睛像铜铃一样大,两只弯角青里透亮,特别是那一身黄毛,像绸子一样光亮。
138. This ox has eyes as big as copper bells, curved horns that are green and transparent, and especially its yellow fur, which shines like silk.
139.这头大肥猪,屁股溜圆,肚子蛮大,由于脂肪过度丰富,它只得慢慢走着,好像架子很大的老爷。
139. This big fat pig has a round butt and a huge belly. Due to its excessive fat, it has to walk slowly, just like a dignitary with a grand demeanor.
140.这小松鼠的滑翔本领更是绝活,甩开大尾巴,一纵身就能腾空跃过好几米远,在树冠上飘来飘去,特别逗人喜欢。
140. This little squirrel’s gliding ability is even more remarkable. Flicking its big tail, it can leap several meters into the air with a single bound, floating back and forth among the treetops, which is particularly endearing.