1.但知前世今生石上刻,佳缘若梦又有几人得。
1. But knowing the past and present life engraved on the stone, how many people can obtain a beautiful fate like a dream.

2.妖终究是妖啊,不能与人相提并论。不过,本王就是喜欢妖。
2. A demon is ultimately a demon, and cannot be compared to humans. However, I, the king, just like demons.

3.天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。
3. The sky never ages, and love is hard to sever. My heart is like a double silk net, with thousands of knots inside.

4.多情春庭月,犹为离人照落花。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。
4. The affectionate spring courtyard moon, still shines on the fallen flowers for the parting people. The bright moon doesn’t understand the bitterness of parting, its slanting light piercing through the red door until dawn.

5.禅钟佛语何把归人劝,换得泪落西湖三月天。
5. The Zen bell and Buddhist words cannot persuade the returning people, only换来tears falling in the West Lake in March.

6.人永远看不破的镜花水月,不过我指间烟云,世间千年,如我一瞬。
6. People can never see through the illusory flowers in the mirror and water. It is just like the clouds and mist between my fingers. A thousand years in the world is but a moment for me.

7.看尽千帆,徒见潮起潮落,空忆此情成传说。
7. After seeing thousands of sails, I only witness the tide rising and falling, empty memories turning into legends.

8.与彼共醉兮,桃花飞往兮,偷偷弄墨涂画你睡脸兮。
8. Drunk together with you, peach blossoms flying towards us, secretly smudging ink to paint your sleeping face.

9.我若在你心上,斯冥战马有怎样。你若在我心上,情敌三千又何妨。
9. If I am in your heart, what does it matter if there are warhorses in the netherworld? If you are in my heart, what does it matter if there are three thousand rivals?

10.有一种隐忍其实是蕴藏着的一种力量,有一种静默其实是惊天的告白。
10. There is a kind of forbearance that is actually a hidden power, and there is a kind of silence that is a shocking confession.

11.我无需知道你的姓名,因为我不会为你立墓碑。
11. I don’t need to know your name because I won’t erect a tombstone for you.

12.红尘紫陌,纵寻千百度,回首万年,情衷伊人。
12. In the world of red dust and purple roads, even after searching a thousand times, looking back at ten thousand years, my love remains with you.

13.回首间,站在桥上抬眼看,只看见,桃花漫天尽飞散。
13. Looking back, standing on the bridge and raising my eyes, I only see peach blossoms flying all over the sky.

14.栖霞烟岚,碧山云树,道莫愁,却泪落无数。
14. Misty clouds and sunset glow, green mountains and trees, don’t worry about sorrow, yet countless tears fall.

15.你想要一世一双人,我都记得,你也要记得才好。
15. You want a lifelong pair, I remember, and you should remember too.

16.帝路争,从不弱人,不和便是战,战到无人敢称尊,无人敢称王。
16. In the struggle for the imperial path, never be weak. If not in harmony, then fight. Fight until no one dares to claim supremacy, and no one dares to be the king.

17.昔有朝歌夜弦之高楼,上有倾城倾国之舞袖。
17. There was once a high-rise building with singing and music day and night, where there were dancing sleeves that could captivate the city and the country.

18.多少红尘过客,多少过往云烟,一声离别,天涯流散。
18. How many worldly passers-by, how much has passed like clouds and smoke, a single farewell, scattered to the ends of the earth.

19.情更浓,缘如风,锦微冷,翠袖凝寒扶病月容中。
19. Love grows stronger, fate is like the wind, the brocade is cold, the green sleeves hold the cold and support the sickly moon-like face.

20.自为红绡帐里,公子情深;始信黄土垄中,女儿命薄。
20. In the red silk canopy, the young master’s love runs deep; only then do I believe that a girl’s life is thin in the yellow earth.

21.原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。
21. Originally, the vibrant flowers bloomed everywhere, but now they are all left to the broken wells and dilapidated walls.

22.长道相依,几恨别离,锦绣断相思意,待人相惜。
22. Long roads depend on each other, and there is so much resentment in parting. The beautiful and broken thoughts of love, waiting for people to cherish each other.

23.夜华,我放过你,你也放过我,我们从此,两不相欠罢。
23. Ye Hua, I will let you go, and you let me go. From now on, we owe each other nothing.

24.你不曾给我一次回眸,我却始终在对你微笑。
24. You never gave me a glance back, but I always smiled at you.

25.雾散,梦醒,我终于看见,那是千帆过尽的沉寂。
25. The fog dissipates, the dream awakens, and I finally see the silence after a thousand sails have passed by.

26.愁心惊一声鸟啼,薄命趁一春事已,香魂逐一片花飞。
26. A sorrowful heart startles at the sound of a bird’s cry, a fragile life takes advantage of a spring event, and the fragrant soul follows a flower as it flies.

27.如花美眷,似水流年,回得了过去,回不了当初。
27. Like a beautiful flower, the years flow like water. We can return to the past, but not to the beginning.

28.梦湿空阶,频敲云子惊残漏。一杯浊酒,难看红尘透。
28. Dreams wet the empty steps, and the frequent tapping of cloud-like stones startles the remaining leaks. A cup of turbid wine, hard to see through the world of mortals.

29.生在阴间有散场,死归地府又何妨。阳间地府具相似,只当漂流在异乡。
29. If life ends in the netherworld, what harm is there in returning to the underworld? The world and the underworld are similar, just as if we were drifting in a foreign land.

30.月光的森然,乐律的精魂,一切只是幻影,稍纵即逝。
30. The solemn moonlight, the essence of music, everything is just an illusion, fleeting.

31.落絮无声春坠泪,行云有影月含羞萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。
31. Silent falling catkins and spring’s tears, moving clouds casting shadows, the moon shyly hiding. The rustling yellow leaves close the sparse window, pondering the past, standing in the remnant sun.

32.手中有剑,便握剑前行。手中无剑,便忘剑前行。
32. If you have a sword in hand, hold it and move forward. If you have no sword, forget it and move forward.

33.静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。
33. Still waters run deep, and the blue melody steps on songs; three lives of varying weather, a day of joys and sorrows, partings and reunions.

34.人世间有百媚千红,唯独你是我情之所钟。
34. In the world, there are countless beauties and a thousand shades of red, but only you are the one I am emotionally drawn to.

35.生能尽欢,死亦无憾。
35. If one can enjoy life to the fullest, there will be no regrets in death.

36.天若弃我,天亦可欺,世若遗我,世当戮灭。
36. If heaven abandons me, heaven can be deceived; if the world leaves me behind, it should be destroyed.

37.终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。
37. Finally, for the sake of that Jiangnan misty rain, the world is covered, and after the beauty fades, it is just a scene, the mountains and rivers forever silent.

38.静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。
38. Still waters run deep, and the blue melody steps on songs; three lives of varying weather, a day of joys and sorrows, partings and reunions.

39.剑起渺渺峰峦,遥见繁烟纷飞落,百花谢,大梦似长歌。
39. The sword rises above the distant peaks, and I see the dense smoke flying down, a hundred flowers wither, and the long dream is like a song.

40.茶道贵在心将流水,身于浮云,则可清净无非。
40. The essence of tea lies in the heart flowing like water, and the body amidst floating clouds, which can be pure and free from distractions.

41.轻步独徘徊,玉漏几更长,人生何处寄思量。
41. Light steps wandering alone, the jade water drop measures the length of the night. Where in life can one find solace for their thoughts?

42.恻恻空茫,犹写悲壮,抚尸断肝肠。生者落寞凉,死亦空惘然。
42. A heart-wrenching emptiness, still writing of sorrow and grandeur, touching the corpse, breaking the liver and intestines. The living are lonely and cold, and death is but a void.

43.一腔爱恨,一场悲欢,一卷青史,一身风尘与沧桑。
43. A heart full of love and hatred, a scene of joy and sorrow, a scroll of history, a life of dust and vicissitudes.

44.蓄起亘古的情丝,揉碎殷红的相思。
44. Gathering the eternal threads of affection, crushing the deep red longing.

45.江水孤寂,两岸墨绿,到处站的都是你的身影。
45. The lonely river, the dark green banks, everywhere I see your figure standing.

46.忧悒清远的气韵,是遥远的不可触及的忧伤,如微云孤月,只能遥望那天涯的距离。
46. The melancholic and distant aura, an untouchable sadness from afar, like a solitary cloud and a lone moon, only able to gaze upon the distance of the horizon.

47.灯火星星,人声杳杳,歌不尽乱世烽火。乌云蔽月,人迹踪绝,说不出如斯寂寞。
47. The scattered stars of the lights, the faint voices, the endless songs of war and chaos. The moon hidden by dark clouds, the traces of people vanished, unable to express such loneliness.

48.万般故事,不过情伤;易水人去,明月如霜。
48. Countless stories, all but heartache; the people of Yi River gone, the bright moon like frost.

49.用我三生烟火,换你一世迷离。
49. With my three lives of fireworks, I exchange for your lifetime of bewilderment.

50.我自是年少,韶华倾负。
50. I am but young, with my prime years spent.

51.长街长,烟花繁,你挑灯回看,
51. The long street is filled with fireworks, you return looking back with the lantern.

52.短亭短,红尘辗,我把萧再叹。
52. The short pavilion is brief, the world of mortals crushed, I sigh again with the flute.

53.终是谁使弦断,花落肩头,恍惚迷离
53. In the end, who causes the strings to break, the flowers falling on the shoulders, a trance of confusion.

54.多少红颜悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭乱冢。
54. How many beauties have withered, how many loves have been shattered, leaving only the blood-stained ink fragrance crying in chaos.

55.苍茫大地一剑尽挽破,何处繁华笙歌落。斜倚云端千壶掩寂寞,纵使他人空笑我。
55. The vast earth, a sword to break through all, where is the prosperity of music and song. Leaning against the clouds, a thousand pots hide the loneliness, even if others laugh at me empty.

56.任他凡事清浊,为你一笑间轮回甘堕。
56. Let all things be clear or turbid, for your smile, I am willing to fall into the cycle of reincarnation.

57.寄君一曲,不问曲终人聚散。
57. I send you a song, not asking whether the melody ends and people gather or disperse.

58.谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。
58. Who will scatter the smoke, breaking the vertical and horizontal bonds.

59.听弦断,断那三千痴缠。坠花湮,湮没一朝风涟。花若怜,落在谁的指尖。
59. Listen to the strings break, severing the three thousand infatuations. The fallen flowers submerge, vanishing in a morning breeze. If the flowers show mercy, they will fall on whose fingertips.

60.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 .相忘谁先忘,倾国是故国。泠泠不肯弹,蹁跹影惊鸿。
60. The mountain has trees, the trees have branches, my heart is pleased with you, but you do not know. Who forgets first, the kingdom is the old kingdom. The cold refusal to play, the dancing shadow startles the wild swan.

61.昔有朝歌夜弦之高楼,上有倾城倾国之舞袖。
61. Once there was a tall building with music playing day and night, where dancers with enchanting sleeves captivated the hearts of the nation.

62.待浮花浪蕊俱尽,伴君幽独。
62. When the floating flowers and waves subside, I will accompany you in your solitude.

63.一朝春去红颜老,花落人亡两不知。
63. In a single spring, the beauty of the face fades, and the fallen flowers and the dead remain unaware of each other.

64.你的夕阳、我的容颜、谁的三分之一年。
64. Your sunset, my appearance, whose one-third of the year.

65.错过的年华在北漠开出斑斓的紫薇花、却荒芜了轮回的春夏。
65. The missed years bloom into splendid crape myrtle flowers in the northern desert, yet the cycle of spring and summer withers away.

66.离人愁、伤别离。碎碎念、深深思。凋零落、吟空悲。续繁华、又何处。
66. Grief for the departed, sorrow for the separation. Fragmented thoughts, deep reflections. Withering and falling, lamenting the emptiness. Continuing the prosperity, but where to go.

67.静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。
67. Still waters run deep, as the green flute steps on the melody; three lifetimes of cloudy and clear skies, a single morning of joys and sorrows.

68.灯火星星,人声杳杳,歌不尽乱世烽火。
68. The stars of the lanterns, the faint voices of people, the endless songs of the chaotic world’s beacon fires.

69.乌云蔽月,人迹踪绝,说不出如斯寂寞。
69. The moon is hidden by dark clouds, and human traces are lost; the loneliness is indescribable.

70.天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。
70. The sky does not age, and love is hard to sever. The heart is like a double silk net, with a thousand knots inside.

71.如花美眷也敌不过似水流年。
71. Even the beautiful companionship cannot withstand the passing of time like flowing water.

72.路过的风景、有没有人为你好好收藏。
72. The scenery passing by, is there anyone who has carefully collected it for you.

73.是宿命的悲、还是轮回的痛。
73. Is it the sorrow of fate or the pain of reincarnation?

74.辗转在谁的年华谁的天涯。
74. Wandering through whose years and whose horizons.

75.那一场盛世流年、我们守着寂寞伤得面目全非。
75. In that era of prosperity and fleeting time, we guard the loneliness and become unrecognizable from our wounds.

76.谁把谁的明媚尽收眼底、谁把谁的难过感同身受。
76. Who takes in the brightness of whom at the bottom of their eyes, and who feels the sadness of whom as their own.

77.只身步步海天涯、路无归、霜满颜。
77. Alone, step by step, to the ends of the sea and the sky; the road has no return, and frost covers the face.

78.舌间搁浅的妙蔓、是想为你舞一曲最后倾国倾城。
78. The stranded elegance on the tongue is a dance I wish to perform for you, the last enchanting dance that will captivate the nation.

79.夜微凉、灯微暗、暧昧散尽、笙歌婉转。 .繁杂的经历在眼角镌刻深深的纹、我转身雕下一朵花。
79. The night is slightly cool, the lamp is dimly lit; the ambiguity dissipates, and the flute song is gentle and melodious. The intricate experiences carve deep lines at the corners of my eyes, and I turn to carve a flower.

80.那些上演着繁华不肯谢幕的年华里开出一朵地老天荒的花。
80. In those years when the prosperity refuses to end, a flower of eternal heaven and earth blooms.

81.似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
81. The stars of this night are no longer the ones from yesterday; for whom do I stand in the wind and dew through the midnight hours?

82.你是谁朝思暮想的笔尖少年、在绝城的荒途里辗转成歌。
82. Who are you, the young man I think of day and night, turning into a song in the desolate journey of the ruined city?

83.谁眼角朱红的泪痣成全了你的繁华一世、你金戈铁马的江山赠与谁一场石破惊天的空欢喜。
83. Whose tear mole at the corner of the eye completes your prosperous life, and to whom do you give the empty joy of your golden armor and iron horse, breaking the rocks and startling the heavens?

84.下一世的情歌、把词交由你填、看看你仍旧是谁高高在上的王。
84. In the next life’s love song, let you fill in the lyrics and see if you are still the high and mighty king.

85.也许是前世的姻也许是来生的缘错在今生相见徒增一段无果的恩怨。
85. Perhaps it is the marriage of a past life, or the fate of a future one, mistakenly meeting in this life, only to add a fruitless grudge.

86.一年老一年,一日没一日,一秋又一秋,一辈催一辈一聚一离别,一喜一伤悲,一榻一身卧,一生一梦里寻一夥相识,他一会咱一会那一般相知,吹一会唱一会。
86. A year grows old, a day disappears, an autumn comes again, a generation urges another, a gathering and a farewell, a joy and a sorrow, a bed and a body lying down, a life and a dream in search of acquaintances, he for a while, we for a while, and that kind of mutual understanding, blowing for a while, singing for a while.

87.总在不经意的年生。回首彼岸。纵然发现光景绵长。
87. Always in the unnoticeable years, looking back at the other shore, even finding the scenery long.

88.有一种隐忍其实是蕴藏着的一种力量,有一种静默其实是惊天的告白。
88. There is a kind of endurance that is actually a hidden power, and there is a kind of silence that is a shocking confession.

89.只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。
89. Just because I feel you look back, it makes me think of you from morning to night.

90.蝴蝶很美,终究飞不过沧海。
90. Butterflies are beautiful, but they can’t fly across the sea.

91.终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。
91. Finally, for the sake of that Jiangnan misty rain, I covered the world, and after the glory fades, it is just a scene, the mountains and rivers remain eternally silent.

92.橱窗里盛放的琳琅满目、是阜盛而过的年华栩栩生辉。
92. The display window is full of splendid treasures, which are the flourishing years passing by, vividly shining.

93.那首情歌有关风月、却无关你我。
93. That love song is about the wind and moon, but not about you and me.

94.戏子入画、一生天涯。
94. The actor enters the painting, a lifetime of wandering.

95.来生我再来典当、来世我再来与你歃血为盟。
95. In the next life, I will come to pawn again; in the next world, I will come to make a blood oath with you.

96.幸福右边、荒芜人烟。
96. To the right of happiness, there is a desolate land.

97.梦里的江湖,百花齐放,人来人往,繁华似锦。
97. In the dreamy rivers and lakes, a hundred flowers bloom, people come and go, bustling like a brocade.

98.既不回头,何必不忘。既然无缘,何须誓言。今日种种,似水无痕。明夕何夕,君已陌路。
98. If you don’t look back, why not forget? Since there is no fate, why make a promise? Today’s events are like water without a trace. Tomorrow, who knows, you are already a stranger.

99.心微动奈何情己远,物也非,人也非,事事非,往日不可追。
99. The heart is slightly moved, but the feeling is already far away, things are no longer the same, people are no longer the same, everything is different, the past cannot be pursued.

100.风华是一指流砂,苍老是一段年华。
100. Elegance is a fingerful of flowing sand, and old age is a period of time.

101.山河拱手,为君一笑。
101. Mountains and rivers bow down, for a smile from you.

102.经流年梦回曲水边看烟花绽出月圆。
102. Through the passing years, I dream back to the曲水边, watching fireworks bloom into a full moon.

103.雾散,梦醒,我终于看见真实,那是千帆过尽的沉寂。
103. The fog dissipates, the dream awakens, and finally, I see the truth – the silence after a thousand sails have passed.

104.生生的两端,我们彼此站成了岸。
104. At the two ends of life, we stand as the shores for each other.

105.缘聚缘散缘如水,背负万丈尘寰,只为一句,等待下一次相逢。 .看那天地日月,恒静无言;青山长河,世代绵延;就像在我心中,你从未离去,也从未改变。
105. Fate gathers and scatters like water; carrying the weight of the world, all for the sake of one sentence: waiting for the next encounter. Look at the sun, moon, and earth; their eternal silence; the green mountains and long rivers, lasting through generations; just like in my heart, you have never left, nor changed.

106.就这样吧,从此山水不相逢。
106. Let it be so, from now on, the mountains and rivers will never meet again.

107.乌云蔽月,人迹踪绝,说不出如斯寂寞。
107. Dark clouds obscure the moon, human traces vanish; I cannot express such profound loneliness.

108.孤雁念归南,亲故天涯散。到头落得空人院,独饮酒罐。
108. The solitary wild goose longs to return south, while kin and friends scatter across the horizon. In the end, I am left alone in an empty courtyard, drinking from a wine pot.

109.千山冥冥恨离别 青裳渺渺人去也。
109. The deep hatred of parting in the thousand mountains; the faint figure in the green robe, gone.

110.别离,在泪眼迷朦的花落间;心碎,在指尖的苍白中。
110. Parting, in the tearful blur of falling flowers; heartbreak, in the paleness of fingertips.

111.转身,一缕冷香远,逝雪深,笑意浅。来世你渡我,可愿?
111. Turn around, a wisp of cold fragrance drifts far; the deep snow, the shallow smile. In the next life, will you ferry me across? Are you willing?

112.看樱花满天,悲伤在流转,却掩不住斑驳的流年。
112. Watching the cherry blossoms fill the sky, sadness flows, but it cannot conceal the mottled years.

113.一盏清酒饮下一世赌注 我终究无法参悟。
113. Drinking a cup of clear wine, I place a bet on a lifetime; yet, I cannot comprehend.

114.谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。是宿命的悲还是轮回的痛。
114. Who scatters the smoke, dispersing the vertical and horizontal bonds? Is it the sorrow of fate or the pain of reincarnation?

115.画半熟的眼线,只是为了不想让你看见我眼中的悲伤。
115. Drawing half-cooked eyeliner, just to prevent you from seeing the sadness in my eyes.

116.似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
116. Such stars are not from last night; for whom do I stand in the wind and dew at midnight?

117.花丛的回眸,惊艳了谁?那清雅如水,月下的相遇,携手了谁?那生的相许。
117. Glancing back in the flower patch, who was astonished? That elegance, like water, under the moonlight; who did we meet, holding hands? That promise of life.

118.尘缘飞花,人去楼空,梦里花落为谁痛?
118. The flying flowers of worldly fate, the empty building after people leave; whose pain is the falling flower in the dream?

119.但知前世今生石上刻,佳缘若梦又有几人得。
119. Only knowing the past and present lives are engraved on the stone; how many can obtain such a beautiful fate like a dream?

120.总在不经意的年生,回首彼岸,纵然发现光景绵长。
120. Always in the unnoticeable years, looking back at the other shore, I suddenly find the scenery to be endless.

121.该生生世世,奈何兜兜转转,谁愿糊里糊涂,终究牵牵挂挂。
121. Born and reborn, how can we escape the cycle, who would willingly be oblivious, when in the end, we are still entangled in牵挂.

122.往事浓淡,色如清,已轻,经年悲喜,净如镜,已静。
122. The past, light or heavy, is like clear water, already light; the joys and sorrows of the years, like a calm mirror, already still.

123.天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。
123. The sky does not age, love is hard to sever. My heart is like a double silk net, with a thousand knots inside.

124.多少红颜悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭乱冢。
124. How many beauties wither, how many loves shatter, leaving only the blood-stained ink and the cries of chaos at the tomb.

125.一生一世一双人,半醉半醒半浮生。
125. One life, one world, one pair of people, half drunk, half awake, half floating through life.

126.我慰你半世哀伤,你可与我执子之手,我许你一世江山,你可陪我千世轮回。
126. I comfort you for half of your sorrows, will you hold my hand? I promise you a lifetime of rivers and mountains; will you accompany me through a thousand reincarnations?

127.她伸手接了旨,埋头叩谢圣恩。是的,你是君,我是臣。你要忠诚,我给你忠诚。
127. She reached out to receive the decree, bowed her head, and thanked the emperor. Yes, you are the ruler, I am the subject. You demand loyalty, and I give you my loyalty.

128.我不相信正,不相信邪,不相信幸福,但我相信你。
128. I don’t believe in good, I don’t believe in evil, I don’t believe in happiness, but I believe in you.

129.三世一轮回。如果真的有三世一轮回,那么,魏如风,你一定要再爱夏如画一次。
129. Three lives in one reincarnation. If there really is a three-lives reincarnation, then Wei Ruofeng, you must love Xia Ruhua once more.

130.你怎么可以这么残忍。让我亲手杀了你之后,留我一个人?想要什么,你说就是了。不管对的错的,我都给你。爱给你,人给你。六界覆灭干我们何事?这些人是生是死干我们何事?我带你走,去哪里都可以,你想怎样都行。只是不要离开我……
130. How can you be so cruel? Let me kill you with my own hands and leave me alone? Tell me what you want. No matter right or wrong, I will give it to you. My love, my person. The collapse of the six realms has nothing to do with us, right? The life and death of these people have nothing to do with us, right? I will take you away, wherever you want, whatever you desire. Just don’t leave me…

131.既非梁祝,怎生化蝶?而故事的最后……誓言成戏言……
131. We are not the Butterfly Lovers, how can we become butterflies? And in the end… promises become empty words…

132.半壶酒,寂寞相对,不闻万岁万万岁,只有故人看君落泪。
132. Half a pot of wine, facing loneliness, no longer hearing the cries of “Long live the emperor, long live!” Only old friends watch the ruler shed tears.

133.红尘之中,若少了你……倾宇又多寂寥?
133. In the world of mortals, if I were to lose you… how much more lonely would the universe be?

134.她是我的!白子画我告诉你!你若敢为你门下弟子伤她一分,我便屠你满门!你若敢为天下人损她一豪!我便杀尽天下人!
134. She is mine! Bai Zihua, I tell you! If you dare to harm her for your disciples, I will slaughter your entire clan! If you dare to harm her for the people of the world, I will kill everyone!

135.“我一直以为自己讨厌雪,因为它们天性凉薄,又虚伪透顶。但后来才发现,其实我只是讨厌与雪一样天性凉薄虚伪透顶的自己。”“所以,温暖的东西,会毁了雪。”“所以,温暖的感情,会毁了我。”“所以,沈狐,你不是我的朋友……”
135. “I always thought I hated snow because they are naturally cold and hypocritical. But later I found out that I actually hated myself, who is as cold and hypocritical as snow.” “So, warm things can destroy snow.” “So, warm feelings can destroy me.” “So, Shen Hu, you are not my friend…”

136.你是童话里走出来的王子,我却不是那幸福的灰姑娘。. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
136. You are the prince from a fairy tale, but I am not the fortunate Cinderella. The mountain has trees, the trees have branches, my heart is pleased with you, but you do not know.

137.夏夜宴,绿酒一杯歌一遍。再拜陈三愿,一愿君命百年,二愿君妾常健,三愿如同梁上雕燕,你俩长相见。
137. In the summer night banquet, a cup of green wine, a song repeated. Praying again for three wishes: one, may your life last a hundred years; two, may your concubine always be healthy; three, may you two always see each other like the swallows on the beam.

138.总算把初吻送出去了,呵呵,美人的吻,可是从不轻易给人的啊,小不点,记得我。
138. Finally, the first kiss is given away, haha, a beauty’s kiss is never easily given, little one, remember me.

139.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
139. If love lasts for a long time, why does it matter if we are together every morning and night?

140.还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
140. Returning your pearl with tears in my eyes, I regret not meeting you before I was married.

141.如何让你遇见我,在我最美丽的时刻。为这,我已在佛前求了五百年,求他让我们结一段尘缘。
141. How can I meet you in my most beautiful moment? For this, I have prayed before the Buddha for five hundred years, asking him to grant us a worldly bond.

142.落花人独立,微雨燕双飞。
142. The fallen petals stand alone, while the swallows fly in pairs under the drizzle.

143.直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
143. It’s no use yearning for each other, but there’s no harm in being a bit crazy with melancholy.

144.深知身在情长在,怅望江头江水声。
144. I know that as long as I live, my emotions will last; I gaze longingly at the riverbank, listening to the sound of the flowing water.

145.终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。
145. Finally, for the sake of that one person from the Jiangnan misty rain, I have conquered the world. After the glory fades, all that remains is eternal silence over the mountains and rivers.

146.风华是一指流砂,苍老是一段年华。
146. Elegance is a fingerful of flowing sand, while aging is a period of time.

147.相思相见知何日?此时此夜难为情。
147. When will we meet again, knowing how much we yearn for each other? Tonight, it’s hard to bear the emotions.

148.有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。
148. There is a beautiful person, unforgettable upon seeing; a day without them, and the longing is like madness.

149.这次我离开你,是风,是雨,是夜晚;你笑了笑,我摆一摆手,一条寂寞的路便展向两头了。
149. This time, when I leave you, it’s the wind, the rain, and the night; you smile, and I wave my hand, as a lonely path stretches out in both directions.

150.入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。
150. Enter my world of longing, and know the pain of my yearning; long-lasting thoughts of you, and endless moments of missing you.