1、荷花亭亭玉立,像在湖上沐浴的仙女,嫩蕊凝珠,而且清香阵阵,沁人心脾。荷花的花瓣一层一层往外展开,下面洁白如玉,顶上有淡淡的粉色。荷花托着绿色的莲蓬,莲蓬上有许多小孔,一颗颗莲子就睡在里面。
1. Lotus flowers stand gracefully like fairies bathing on the lake, with dewdrops on their tender stamens and a refreshing fragrance that delights the senses. The petals of the lotus unfold layer by layer, with a pure white base and a faint touch of pink at the top. The lotus supports the green lotus pod, which has many small holes where the lotus seeds rest.

2、春天,荷花的种子发芽了,渐渐地长出了嫩茎和嫩叶,嫩叶刚好贴在水面上,两头都是尖的,而且能“串小水珠”呢。只要你滴一滴小小的水珠在嫩叶尖上,那小水珠就被“串”住了!嫩茎却是长满了刺的,就像一副铁甲一样,保护自己,预防小鱼、小虾的无情攻击。
2. In spring, the lotus seeds sprout, gradually growing tender stems and leaves. The young leaves lie flat on the water’s surface, pointed at both ends, and can “hold water droplets.” Just drop a tiny water droplet on the tip of the young leaf, and it will be “held” in place! The tender stems are covered in thorns, like a suit of armor, protecting themselves from the merciless attacks of small fish and shrimp.

3、雪花如蝴蝶翩起舞,雪花如一个高贵典雅的公主,舞动她那神秘的面纱,带来阵阵寒风。雪花又如一个怕冷的孩子,往你的衣服里直钻,寻找温暖的地方。
3. Snowflakes dance like butterflies, like a noble and elegant princess, moving her mysterious veil and bringing a chilly breeze. Snowflakes also resemble a cold-sensitive child, seeking warmth by diving into your clothes.

4、雪花那么淘气,那么调皮,就像精灵一般,它调皮地从人们的领口钻进去,然后再笑嘻嘻的化开,使人有一丝冰凉之意。
4. The mischievous and playful snowflakes are like sprites, sneaking into people’s collars and then melting with a smile, leaving a hint of coolness.

5、雪花纷纷扬扬的飘落下来,像仙女和蝴蝶仙子们的合奏一样。
5. Snowflakes flutter down one after another, like a duet between fairies and butterfly sprites.

6、晨曦的天空中飘来一群白色的小精灵,他们都戴着半透明的六角帽,却各自有不同的风采,比过新年时奶奶精心剪制的窗花还要好看。
6. In the morning sky, a group of white sprites arrives, each wearing a translucent hexagonal hat, each with a unique charm, more beautiful than the paper-cut window flowers grandma carefully crafted for the New Year.

7、雪花像一群白纱裙的小舞女,伴着天宫传来仙乐,轻轻盈盈地在空中飘舞着,旋转着,跳着比《天鹅湖》还要动人的舞蹈,那么轻快的身影,那么飘逸的舞姿。
7. The snowflakes resemble a group of young dancers in white gauze skirts, accompanied by celestial music from the heavenly palace, gracefully and lightly dancing, spinning, and leaping in a more captivating dance than “Swan Lake.” Their nimble figures and elegant postures are enchanting.

8、荷叶茎的上面是很嫩的绿叶,绿的那么新鲜,那荷叶就像一把把张开的伞,有的像一个个大圆盘,还有的像一把把小扇子。透过荷叶的缝隙,只见一根根带着刺儿的茎在水上昂首挺胸。
8. Above the lotus stems are tender green leaves, so fresh in color that the lotus leaves resemble open umbrellas, some like large round plates, others like small fans. Through the gaps in the lotus leaves, you can see the thorny stems standing tall and proud on the water.

9、夜晚的月亮是戴着面纱的美人,明眸皓齿,明亮淡雅,站在小路上,仿佛身上披了一层银纱。黑色的天,深邃的让人害怕,难道它真的比传说中的嫦娥更漂亮吗?我不知道,可是曾经跌落的流星知道。
9. The moon at night is a beautiful woman wearing a veil, with bright eyes and teeth, shining and elegant. Standing on the path, it seems to be draped in a layer of silver gauze. The dark sky is so deep and frightening; is it really more beautiful than the legendary Chang’e? I don’t know, but the fallen meteor may know.

10、夜色深沉,月明星稀,万籁俱寂,凉风习习。月华如水,顿时倾洒碎银一地;秋虫奏乐,高一声低一声鸣叫不息,好似弹奏着美妙而迷人的乐曲,几许鸣音,为初秋之夜平添了几分静谧,几分神秘。
10. In the deep night, the moon is bright and the stars are sparse, and all is quiet, with a cool breeze blowing. The moonlight is like water, instantly pouring out a layer of broken silver; autumn insects play music, high and low, as if playing a beautiful and enchanting melody. A few notes add tranquility and mystery to the early autumn night.

11、天色渐渐模糊了,由当初的暗蓝已变为浅黑,而月光此时却显得更加柔和。它像似一位母亲慈祥地亲吻大地,并为它织起了银灰色的幔帐。这爱正由浅变深,由深转浓,晶莹地流淌汇成了娟娟细流。最后,它又一丝一丝地吐出,送给了花草,送给了大地,送给了黑夜!
11. The sky gradually darkens, changing from dark blue to light black, while the moonlight becomes even more gentle. It is like a mother tenderly kissing the earth and weaving a silver-gray canopy for it. This love grows deeper and deeper, crystal clear, flowing into a gentle stream. Finally, it is released strand by strand, given to flowers, the earth, and the night!

12、雪花,像一个个可爱的小精灵,在云端漫步着、飞舞着;又像一朵朵蒲公英,在空中旋转着,升腾着。
12. Snowflakes, like cute little sprites, stroll and dance on the clouds; they also resemble dandelion fluff, spinning and rising in the air.

13、千变万化的雪花,有时像片片花瓣飘飘荡荡,有时像缕缕柳絮轻歌漫舞,有时又像朵朵杨花前拥后挤。
13. The ever-changing snowflakes sometimes resemble floating petals, sometimes like willow catkins dancing lightly, and at other times, they look like poplar flowers jostling each other.

14、雪花像是一个个会跳舞的小精灵,在阳光的照耀下,显得格外晶莹剔透!
14. Snowflakes resemble dancing little sprites, and under the sunlight, they appear exceptionally crystal clear and transparent!

15、雪花它很朴素,无论是粗略的看,还是仔细的观赏,它都像一件件朴素的银装,银装套在树木上、屋顶上、高山上。到处都有雪花的身影。
15. Snowflakes are simple and unadorned. Whether seen at a glance or observed closely, they look like plain silver attire, draped over trees, rooftops, and mountains. Snowflakes can be found everywhere.

16、渐渐地,雪的密度增强了,速度也比开始时快多了,天空就成了银白一片,像满天的白蝴蝶轻韵地舞蹈,又如纯白的礼花从天而降。
16. Gradually, the density of the snow increases, and its speed becomes much faster than before. The sky turns into a sea of silver white, like countless white butterflies dancing gracefully or pure white fireworks descending from the sky.

17、鹅毛大雪正从天而降,它们像仙女撒下的千万多梨花,争先恐后地飘落下来,还跳着各种各样的舞蹈。
17. Goose feather snow is falling from the sky, resembling the countless pear blossoms scattered by fairies, falling down one after another and performing various dances.

18、雪花像一群可爱的小精灵,在空中翩翩起舞,像玉一样润,像柳絮一样轻,被风刮得在空中打着旋儿。
18. Snowflakes, like a group of adorable little sprites, dance gracefully in the air, as smooth as jade and as light as willow catkins, twirling in the wind.

19、千姿百态的雪花就像袅娜地开放的花……手中的雪花 宛如明珠,散发着柔美的是上苍送给人们的礼物。然而,有如昙花一现,它却融化在我的指间,顺着指缝滴落。
19. The various postures of snowflakes are like blooming flowers… The snowflakes in my hand are like pearls, radiating soft beauty, a gift from the heavens to people. However, like a fleeting moment, they melt between my fingers and drip through the gaps.

20、往上看,有时雪花像流星;有时雪花像无数把小伞从天而降;有时雪花像成群结队的白天鹅;有时雪花像怒吼的狮子;有时雪花柔的像温顺的绵羊……
20. Looking up, sometimes snowflakes resemble meteors; sometimes they look like countless small umbrellas falling from the sky; sometimes they appear like flocks of white swans; sometimes they resemble roaring lions; and sometimes they are as gentle as docile sheep…

21、微暗的暮色里,飘来了一群白色的小精灵,都戴着半透明的六角帽,且各有不同的图案,比新年里奶奶剪得窗花还要好看,一定是巧手的织女精心剪成,送给大地的贺卡吧!美丽的小雪花雪大了一点,雪花就像一个个顽皮的孩子在雪中奔跑,向大地妈妈的怀抱跑去,一眨眼就不见了。
21. In the dim twilight, a group of white little sprites float in, each wearing a translucent hexagonal hat with different patterns, more beautiful than the paper-cut window flowers grandma made during the New Year. They must be carefully crafted by the skilled Weaver Girl as a greeting card for Mother Earth! As the snow gets heavier, the snowflakes seem like playful children running in the snow, racing towards Mother Earth’s embrace, and disappearing in the blink of an eye.

22、雪花,她洁白晶莹,玲珑剔透,轻盈好看,宛如朵朵白莲,从茫茫空中徐徐降落,让我们新的一年充满了新的希望。
22. Snowflakes, with their pure white, exquisite, and delicate beauty, resemble white lotus flowers slowly descending from the vast sky, filling the New Year with new hope.

23、那瑰丽的六角花瓣,烟一样轻,玉一样润,云一样白,悄悄落到大地上,为大地妈妈盖上了一层棉被。
23. The magnificent six-pointed petals, as light as smoke, as smooth as jade, and as white as clouds, quietly fall to the earth, covering Mother Earth with a layer of cotton quilt.

24、晶莹的雪花,纷纷扬扬的雪花,迎风飘舞的雪花,编织出了一张晶莹剔透的“大网” ,将缤纷的世界笼罩成了一个“白雪王国” ,静静等待着春天的到来……
24. The crystal clear snowflakes, swirling and dancing in the wind, weave an exquisite “big net” that envelops the colorful world into a “Snow Kingdom,” quietly awaiting the arrival of spring…

25、半夜里,梦到窗外下着大雪。早起后,拉开窗帘——展望天地之间,唯见雪花飘扬,像吹落地花瓣,纷纷扬扬;像七仙女散花,漫天飞舞。
25. In the middle of the night, I dreamt of snow falling outside the window. When I woke up and opened the curtains, I saw snowflakes fluttering between heaven and earth, like falling petals, dancing all over the sky; like the Seven Fairies scattering flowers, filling the sky.

26、荷叶又大又圆,绿荧荧的,像一块碧绿的翡翠盘;又像把插在水中的大伞,一片接一片。怪不得宋朝诗人杨万里在《晓初竟慈寺送林子方》中对荷花有如此的赞美:“接天连叶无穷碧、映日荷花别样红”。在阳光的照射下,清澈的湖水与荷花交相辉映,构成了一幅美丽的“荷花图”,好看极了。 
26. Lotus leaves are large and round, with a bright green color, resembling a piece of emerald green jade plate; they also look like large umbrellas inserted in the water, one after another. No wonder the Song Dynasty poet Yang Wanli praised the lotus flowers in “Seeing off Lin Zifang at Jici Temple in the Early Morning”: “The endless green leaves touch the sky, and the lotus flowers are exceptionally red in the sunlight.” Under the sunlight, the clear lake water and lotus flowers complement each other, forming a beautiful “Lotus Flower Picture,” which is extremely pleasing to the eye.

27、一个难忘的傍晚,我来到水塘边,生平第一次见到荷花。那桃形的花瓣比西方的霞光还要明艳,那碧绿的荷叶比西湖的水还要高洁。衬着如镜的水塘,如诗,如画,如歌,如梦,使那“乱花渐欲迷人眼”的群芳们也相形见拙。
27. On an unforgettable evening, I came to the pond side and saw lotus flowers for the first time in my life. The peach-shaped petals were more brilliant than the western sunset, and the green lotus leaves were purer than the water of West Lake. Set against the mirror-like pond, they were like poetry, paintings, songs, and dreams, making the other flowers seem ordinary in comparison.

28、城市的霓红冲淡了夜色,月亮也失去了往日的光泽,只是悄悄躲在屋顶或高楼的夹缝中向下张望。偶尔抬头望见月亮,也是淡淡地显得苍白无力。
28. The neon lights of the city dilute the night, and the moon has lost its former luster, only quietly hiding in the gaps between rooftops or high-rise buildings, peering down. Occasionally, when I look up and see the moon, it appears pale and powerless.

29、初冬的月亮,又清又冷,从西面泻下冰一样的银辉。
29. The early winter moon is clear and cold, pouring down icy silver rays from the west.

30、因为月光的爱,那些个朦胧的影子,才渐渐明朗起来。静静的是山,高高的是树,平平的是田野,弯弯的是小径,曲曲的是小河,香香的是菊花。那些深深浅浅的便是村庄了。
30. Because of the love of moonlight, those hazy shadows gradually become clear. The quiet ones are mountains, the tall ones are trees, the flat ones are fields, the winding ones are paths, the curving ones are rivers, and the fragrant ones are chrysanthemums. Those deep and shallow ones are the villages.

31、天边一玲细月,仰躺在,亮沉地墨蓝天;斜荡着,好亮好长地,一拉晶莹线;圆润着,哪有半点弦月地样儿;今儿是满月吧,故意地,天狗咬去了十五天吧!要不然,瞧那点亮银儿,怎会那般长,那般圆?那般地细,那般地亮呢?合抱地,圆月半露丝儿,懒洋洋地俯躺着;细看,又像龙女那,玲珑地大眼细眯缝着,瞄我了吧!
31. A slender crescent moon lies on its back in the sky, shining brightly against the dark blue; it sways, forming a long, crystal-clear line; it becomes round, not at all like a crescent moon; today must be a full moon, right? The sky dog must have bitten off fifteen days! Otherwise, how could that silver light be so long, so round? So thin, so bright? Embracing the round moon, half-exposed silk, lazily lying down; upon closer inspection, it looks like the delicate, large eyes of a dragon girl, squinting at me!

32、月光是诗人心中酒的相思。她情绪如练,长短不绝;她忽痛忽悲,欲歌欲涕。那些描写月光的诗歌,甜蜜中都有一丝铭心的苦涩……
32. Moonlight is the poet’s longing for wine. Her emotions are like a thread, endless in length; she is sometimes in pain, sometimes sad, wanting to sing and cry. Those poems describing the moonlight have a trace of bitter sweetness in their sweetness…

33、月挂中天,被一圈淡黄的光晕圈定。光晕开去,便是一些隐灭的星辰。还有那些似轻纱一般飘忽的蓝白云。这时,月亮并不圆满,似乎一个“甲”字型人的头颅,张一双半是羞涩半是期待的黑眼。对着我,看!
33. The moon hangs in the sky, surrounded by a circle of pale yellow halo. The halo spreads out, revealing some fading stars. There are also those blue and white clouds, like light gauze, floating. At this moment, the moon is not full, seemingly a “shell”-shaped human skull, with a pair of eyes that are half shy and half expectant. Staring at me!

34、一弯新月宛如一叶小舟,翘着尖尖的船头,在深夜的静湖中划行,给我送来一片情思。 
34. A crescent moon is like a small boat, with its pointed bow raised, gliding through the quiet lake in the deep night, bringing me a piece of affection.

35、一弯朦胧的月亮正林蝉翼般透明的云里钻出来,闪着银色的清辉。
35. A hazy moon is emerging from the transparent clouds like a cicada’s wings, shining with silver brilliance.

36、初升的月亮挂在山顶上空,虽然像云朵一样苍白,但是每一刻都在变得更加明亮。 
36. The rising moon hangs in the sky above the mountaintop, pale like a cloud, but becoming brighter with each passing moment.

37、月亮姑娘升起来了,仿佛正悄悄地对身边的小星星说话。
37. The moon girl rises, as if quietly talking to the little stars beside her.

38、夏天的晚上是热闹的,看:小动物们都杠着椅子去找好位子听演唱会,这个小型的演唱会是在荷叶盛开的池塘上举行的,演唱会开始拉,先是请去①号参赛者小青蛙,小青蛙走上着个小型的舞台上,手中正拿着一个吉他弹着优美的曲子呢!…………在我的眼中认为,大自然的夏天是这样过的。
38. Summer evenings are lively. Look: the little animals are all carrying chairs to find good seats for the concert. This small concert is held on a pond with lotus leaves in full bloom. The concert begins, starting with contestant No. 1, the little frog. The little frog walks onto the small stage, holding a guitar and playing a beautiful tune! … In my eyes, nature’s summer is like this.

39、让我们走进乡村,听,农民的耕田声,打稻谷声,畜生的叫声……让我想起了着名诗仙《李白》的;谁知盘中餐,粒粒皆辛苦的乡村诗歌,让我们一起和李白来体验乡村生活的美景吧!
39. Let’s go into the countryside and listen to the farmers’ plowing sounds, the threshing of rice, and the animals’ calls… This reminds me of the famous poet Li Bai’s “Who knows the food on the plate, every grain is hard-earned” countryside poetry. Let’s experience the beautiful scenery of rural life together with Li Bai!

40、你可以静静地坐在小溪流边,茂盛挺拔的大树伸开双臂为你遮住阳光,翠绿的小草早在春天就为你编织好了毛茸茸软绵绵的“毛毯”,躺在“毯子”上,仰望蓝天,溪水哗啦啦地有节奏地为你演奏“水边的阿狄丽娜”,当你完全陶醉在美好的世界中时,一缕轻轻的清风抚摸着你的脸,扬起了你的长发,把你带上广阔的蓝天。
40. You can sit quietly by the stream, with the lush and tall trees stretching their arms to shade you from the sun, and the green grass weaving a fluffy, soft “blanket” for you since spring. Lying on the “blanket,” looking up at the blue sky, the stream plays “Waterside Adele” rhythmically for you. When you are completely immersed in this beautiful world, a gentle breeze caresses your face, lifting your long hair, and takes you to the vast blue sky.

41、嫩绿的小草从地里探出头来张望世界时;当杨柳抽出新芽换上新装时;当小燕子站在电线上“叽叽叽”的演奏出春的第一乐章时……,春姑娘来了。她来看望久违的朋友,为它们带来珍贵的礼物—春风、春雨。她让这个春天更美丽,更富有生机。
41. When the tender green grass pokes its head out of the ground to gaze at the world; when the willows sprout new buds and change their attire; when the little swallows stand on the power lines and “chirp, chirp, chirp” to perform the first movement of spring… Spring has arrived. She comes to visit her long-lost friends and brings them precious gifts - the spring breeze and spring rain. She makes this spring more beautiful and full of vitality.

42、每当太阳从西边落下时,在天的另一边,月亮就升起来了,喜盈盈地看着我们。刚刚升起的月亮有一些发红,像一个不太亮的大红灯笼。月亮升上了夜空,就换下了红衣裳,穿上了绿裙子,看上去绿莹莹的,像一块翡翠,明亮地挂在夜空中。看,那皎洁的月色,朦朦胧胧的,月光如水,从天上直泻下来,像一道道瀑布。星星正在和云朵玩捉迷藏的游戏,月亮也与他们玩耍起来,他们玩得多开心呀!
42. Whenever the sun sets in the west, on the other side of the sky, the moon rises, smiling at us. The newly risen moon is somewhat red, like a not-so-bright red lantern. As the moon ascends the night sky, it takes off its red attire and puts on a green dress, looking green and jade-like, hanging brightly in the night sky. Look, the bright moonlight, hazy and misty, pours down from the sky like waterfalls. The stars are playing hide-and-seek with the clouds, and the moon joins in their game, how happily they play!

44、我的家乡有辽阔的草原,芬芳的野花,小鸟在蔚蓝的天空中自由自在地飞翔,这还是我们快乐的圣地,没当我们觉的无聊的时候,我就叫我的伙伴一起到我们快乐的圣地玩耍!!谁之我们玩了一会儿,那时光老人把时间拨到了六点多,哇!现在可美了,家家户户都开上五颜六色的灯,美丽极了!!
44. My hometown has vast grasslands, fragrant wildflowers, and birds flying freely in the azure sky. It is also our happy sanctuary. Whenever we feel bored, I call my friends to play in our happy sanctuary! Before we know it, the time has passed, and it’s six o’clock. Wow! Now it’s beautiful, with every household turning on colorful lights, looking gorgeous!

45、当我们身处一泻千里的长江,和那奔流不息的母亲河黄河。看见它们那黄色的血脉,永久不息的生命力,那咆哮的力量和那博大的胸怀,足以让每个中国人为它感到骄傲,它象征着我们中华民族的精神,它是我们中华民族的灵魂。
45. When we find ourselves by the mighty Yangtze River, or the ever-flowing Mother River, the Yellow River, seeing their yellow veins, their eternal vitality, their roaring power, and their broad embrace, every Chinese person can take pride in them. They symbolize the spirit of our Chinese nation and are the soul of our Chinese people.

46、春天,小河是活泼的。经过一冬的沉睡,小河又开始唱起动听的曲子了,和着小鸟的歌喉,诉说着春天的故事,随意地奔向前方。河中,刚孵化的小鱼和蝌蚪,自由地嬉戏,时而跃出水面,时而钻进石缝,时而三两只互相追逐,十分可爱。岸边的细柳,将长发垂到了河面。风一吹,柳絮便纷纷扬扬到空中,有的飘落在草丛中,有的飘落在小河里。真是“落花有意,小河有情”。你看,那柳絮正和小河打着漩玩呢!一切是多么温馨!
46. In spring, the river is lively. After a long winter’s sleep, the river begins to sing its beautiful tunes again, accompanied by the birds’ voices, telling the story of spring, and flowing freely towards the horizon. In the river, just-hatched fish and tadpoles play freely, sometimes leaping out of the water, sometimes hiding in the crevices, sometimes chasing each other in pairs, so adorable. The willows on the bank dangle their long hair over the river surface. When the wind blows, willow catkins float into the air, some falling into the grass, some into the river. It’s truly “flowers have feelings, and the river has emotions.” Look, the catkins are playing with the river in whirls! Everything is so warm and cozy!

47、初夏的树,虽没有盛夏的树那么苍翠给人清凉,也没有春天的树那么娇绿惹人怜爱,但是它却有它独特的一面。嫩绿里带着几分翠绿,显现出了一幅生机盎然的初夏美景图,青的枝,绿的叶,枝上时不时追逐打闹的鸟儿,都是画里的一员。你看,那虽绿但并不是那么绿的树叶,反射着阳光,让天空变得更加蔚蓝,使云朵变得更加洁白了!
47. In early summer, the trees may not be as lush and cool as those in midsummer, nor as tender and lovable as those in spring, but they have their unique charm. The green is tinged with a hint of emerald, presenting a vibrant early summer scene. The green branches, the green leaves, and the birds chasing and playing on them are all part of the painting. Look, the leaves are green but not too green, reflecting sunlight and making the sky more azure, and the clouds whiter!

48、往下一看,碧绿的池水捧着夏日的荷花,荷花仿佛是一位气质十足的仙女。粉白的荷花张开了小手,仿佛要和我拥抱。看,荷花随风舞动,小青蛙“呱呱”地叫着,仿佛我也成了一朵荷花在微风中舞动着自己的身躯。荷花一动一动地摆动着身子,像在和我聊天。荷花太美了,它有着粉白的笑脸,嫩绿的根茎,白白的莲藕,总是让人观赏,赞美,我沉浸在幸福之中!
48. Looking down, the emerald green pool water cradles the summer lotus flowers, which seem like a fairy with a full的气质. The pink and white lotus flowers spread their small hands, as if wanting to embrace me. Look, the lotus flowers dance with the wind, and the little frogs croak “guagua,” as if I have become a lotus flower swaying my body in the breeze. The lotus flower sways back and forth, as if chatting with me. The lotus flower is so beautiful, with its pink and white smiling face, tender green stems, and white lotus roots, always attracting people to admire and praise it. I am immersed in happiness!

49、夏日是荷花盛开的季节。今年南苑的荷花生长得格外茂盛。你看荷塘深处的碧波中,凌波仙子们在微风中时而隐现,时而上升,她们身着粉裳翠裙飘逸着向人们翩翩起舞。
49. Summer is the season when lotus flowers bloom. This year, the lotus flowers in Nan Yuan have grown exceptionally lush. Look at the deep green waves of the lotus pond, the fairies on the water are occasionally hidden and occasionally rising in the breeze, wearing pink and green dresses, dancing gracefully for people.

50、夏天,荷花长出花蕾。那花蕾渐渐地开了一点儿,在灿烂的阳光照耀下,那粉红色更加鲜艳夺目了。看,那边的那一朵已经悄悄地绽开了,在一阵清风的轻拂中,轻轻地摆动着。荷茎托住了荷花,花凋谢后结的莲蓬仍是充满生机的翠绿,莲蓬一但成熟了会变成灰色。
50. In summer, lotus flowers grow buds. The buds gradually open a little, and under the shining sunlight, the pink color becomes even more vibrant. Look, that one over there has quietly bloomed, gently swaying in a gust of wind. The lotus stem supports the flower, and the lotus seedpod remains full of life in its green color after the flower withers. Once mature, the seedpod turns gray.

51、夕阳的火红色渐渐从天边退去,一轮粉红色的月亮从天边缓缓飘到夜空中。月亮像一个婀娜的舞女,舞姿是那么文静而又贤淑,美得让我不得不如痴如醉地,一往深情地望着她。
51. The fiery red of the sunset gradually retreats from the horizon, and a pink moon slowly floats from the horizon into the night sky. The moon is like a graceful dancer, with such a quiet and virtuous dance, so beautiful that I have to gaze at her lovingly and passionately.

52、只见几朵白莲已绽开笑脸,荷花瓣上仿佛被一位画家几笔点了一点红,煞是好看!老爸笑吟吟的脸上布满了汗珠,手拿像机拍个不停。我轻轻拉了拉荷花的茎,只见那嫩黄色未成熟的小莲蓬,正娇羞地躲在盛开的花中,还穿起了“小草裙”哩!
52. I see that several white lotus flowers have already bloomed with smiling faces. It seems as if a painter has added a touch of red to the petals of the lotus flowers, making them extremely beautiful! Dad’s smiling face is covered with sweat, and he keeps taking pictures with his camera. I gently tug at the stem of the lotus flower, and see the tender yellow immature lotus seedpod, shyly hiding among the blooming flowers, wearing a “little grass skirt”!

53、“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”,一朵朵盛开的荷花,娇艳欲滴、婀娜多姿;不少含苞待放的花蕾上立着蜻蜓,好一幅“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头”的美景。
53. “Lotus leaves stretch infinitely green, lotus flowers reflect the sun in a different red,” blooming lotus flowers are charming and graceful; many buds stand on lotus flowers, with dragonflies perched on them, creating a beautiful scene of “the young lotus just shows its sharp tip, and the dragonfly already stands on top.”

54、瞧,荷花像一个美女在走路,像一个阴凉的地方,像一把花伞,荷花的蜜是黄色的好像一只只小虫,荷花的花朵五颜六色很好看好像一幅美丽的裙子。
54. Look, the lotus flower is like a beautiful woman walking, like a shady place, like a flower umbrella. The honey of the lotus flower is yellow, like little insects. The lotus flowers are colorful and beautiful, like a beautiful skirt.

55、忽然,下起了雨,青蛙呱呱的叫声和雨声交织成一首美妙的乐曲,音符是流动的,欢乐的,这是大自然在这清晨这我们演奏的第一首曲子,让人赏心悦目。有些雨点落在我的身上,倾听这滴答嘀答的伴奏声,乐曲变得动听了许多。雨变大了,天暗了。这支乐曲越来越激烈,我渐渐地,渐渐地融入了这个音乐的世界。
55. Suddenly, it started raining, and the croaking of frogs and the sound of rain intertwined into a beautiful melody. The notes are flowing and joyful. This is the first song played by nature in the morning, making people enjoy and appreciate it. Some raindrops fall on me, listening to the accompanying sound of “drip drop,” the melody becomes much more pleasant. The rain gets heavier, and the sky darkens. This piece of music becomes more and more intense, and I gradually, gradually merge into this musical world.

56、走进池塘,散发出一股股清香。挨挨挤挤的荷叶,像一个个碧绿的大圆盘。放在碧波上,似一层层绿浪,如片片翠玉。美丽的荷花,身旁的荷叶为它打了两把碧绿的小伞。美丽的荷花有着红扑扑的花瓣儿,好似涂了胭脂的脸蛋,一层叠着一层,而且,中间托着一个嫩黄色的小莲蓬。那莲蓬黄中带白,,白种泛绿,就像一个个要融化的冰欺凌,所有颜色都混在一起。
56. Walking into the pond, a fragrance is emitted. The closely packed lotus leaves, like green plates, float on the green waves, like layers of green waves and pieces of jade. The beautiful lotus flowers have red cheeks, like painted faces, one layer on top of another. In the middle, there is a tender yellow lotus seedpod. The seedpod is yellow with a touch of white, and the white has a hint of green, like a melting ice cream, with all the colors mixed together.

57、仰望深邃的天空,发现一道美丽的彩虹出现在天边,从未见过如此完美的虹——有没的半圆形弧线,清晰地色彩,赤橙黄绿青蓝紫,柔和的色彩过渡,令人不得不惊叹造物者之力的神奇。
57. Gazing up at the deep sky, I noticed a beautiful rainbow appeared on the horizon. Never before had I seen such a perfect arc—complete, with clear colors: red, orange, yellow, green, blue, indigo, and violet. The soft transitions between colors made one不得不惊叹 at the wonder of the creator’s power.

58、有首歌唱道:风风雨雨都接受,请相信有彩虹。很多人去观赏彩虹的绚烂,但在观赏彩虹的同时,有没有想过彩虹过后又是什么呢?依旧是蓝天,是几朵浮云。但那些有意味着什么呢,难道意味着有过彩虹?错了,那并不能说明什么。
58. A song goes: “Accept the wind and rain, and believe in the rainbow.” Many people go to admire the splendor of the rainbow, but while doing so, have they ever thought about what comes after the rainbow? It’s still the blue sky and a few floating clouds. But what do those mean? Does it mean there has been a rainbow? No, that doesn’t prove anything.

59、每个人的生活各不相同,有的先甜后苦,有的先苦后甜。我却觉得只有曾经苦过,才能甜的实在,绚烂!就像彩虹一样,只会在夏日的暴风雨过后才屹立在天际,不然怎么会有“不经历风雨怎么见彩虹”的感慨呢?
59. Everyone’s life is different, some are sweet then bitter, while others are bitter then sweet. However, I believe that only after experiencing bitterness can one truly appreciate sweetness and splendor! Just like a rainbow, it only appears in the sky after a summer storm, otherwise, how could there be the sentiment “How can you see a rainbow without going through the wind and rain”?

60、月夜,我又游向水塘。我是一条鱼,完全被荷花迷住。水光映着月色,波光粼粼。水面上那俊俏的身影,如同十六岁的罗敷女一般,亭亭玉立。那微微颤抖的身躯,那脉脉含情的双眸,那高雅清秀的姿态,那超凡脱俗的气质,无一不流露出“出水芙蓉”的本色。我抛入水塘一颗石子,水溅到荷叶上,形成一个个水珠,滚动嬉戏,闪着晶莹的月光,洁净如同珍珠,明亮好似天上的星。
60. On a moonlit night, I swam towards the pond again. I was a fish, completely captivated by the lotus flowers. The water reflected the moonlight, shimmering with ripples. The pretty figure on the water’s surface was like a sixteen-year-old girl, standing gracefully and elegantly. Her slightly trembling body, her affectionate eyes, her graceful and elegant posture, and her extraordinary temperament all revealed the true nature of a “lotus rising from the water.” I threw a stone into the pond, splashing water onto the lotus leaves, forming droplets that rolled and played, shining with the crystal-clear moonlight, as pure as pearls, and as bright as stars in the sky.

61、再看,另一朵荷花才展开了两三片花瓣儿,摸上去如丝绸一般柔滑,看上去好像一只小船上立着一位亭亭玉立的小姑娘,她的头发上还沾着几滴晶莹剔透的露珠。一阵微风吹来,荷花船便轻轻摇晃,仿佛正在驶向远方。
61. Looking again, another lotus flower had just unfolded two or three petals, feeling as smooth as silk to the touch, and looking like a small boat with a graceful girl standing on it, her hair still adorned with a few glistening dewdrops. A gentle breeze blew, and the lotus boat swayed gently, as if sailing towards the distance.

62、“轰隆隆——”是谁抡起了大锤,重重敲响了大鼓?呵,原来是雷公公。这突如其来的“鼓声”,可让路上的行人们慌了神,人们左逃右窜,纷纷躲进屋檐底下。看着地上人们慌张的表情,雷公公满意地笑了,这似乎达到了他想要的效果。“轰隆隆——”雷公公又敲响了大鼓,再一次提醒了街上没带伞的行人。看来,这只是交响曲的前奏啊!
62. “Boom隆隆——” Who is swinging the big hammer, striking the big drum heavily? Ah, it turns out to be Uncle Thunder. The sudden “drumming” startled the passers-by, causing them to scatter and seek shelter under eaves. Seeing the panicked expressions of people on the ground, Uncle Thunder smiled with satisfaction, as if he had achieved the desired effect. “Boom隆隆——” Uncle Thunder struck the drum again, reminding the pedestrians on the street without umbrellas once more. It seems that this is just the prelude to the symphony!

63、在瑟瑟的秋风中,落叶顺着秋风飘到了地上。从相伴了一生的指头上悄悄地落下来。它没有一丝埋怨因为她的一生都奉献给了人类。冬天,为了大树的休息生养,它依然牺牲自己,不向大树争养分,不给母亲添烦恼,断然从树上落下来,悄然离去,回到了哺育、抚养它的土壤中,化做养分,把自己的一切又全部献给了大地。
63. In the chilly autumn wind, fallen leaves drift to the ground, quietly leaving the branches they had spent their entire lives with. They have no complaints, as they have dedicated their lives to humanity. In winter, to allow the trees to rest and rejuvenate, they sacrifice themselves, not competing for nutrients or causing trouble for their mother, and毅然 fall from the trees, returning to the soil that nurtured and raised them, turning into nutrients and giving everything back to the earth.

64、当我们身临浩瀚无垠的大海面前时,听着海的呼吸,感受海的气息,体会大海的那种种与世无争、平静和那深沉的力量以及那沉默的美。尤其是它那宽广的胸怀,包容万物的情怀。它对待世界万物是最公平的。
64. When we stand before the vast and boundless ocean, listening to its breath, feeling its essence, and experiencing its tranquility, deep power, and silent beauty, as well as its broad胸怀 and inclusive spirit. It treats all things in the world with the utmost fairness.

65、阳春三月,柳树的绿条像丝绦一样迷人,柳树亭亭玉立地在山上挺立。美丽的鲜花在欣然怒放,好像在争先恐后地比赛。晶莹的露珠洒在肥沃的土地上,小草探出了头。小草在唱着动听的音乐,花儿在不由自主地翩翩起舞,柳树在拍动树干,仿佛在欢快的伴乐,好像要举行一场音乐会。这构成了家乡的一道独特的风景。
65. In the sunny March, the green willow branches are as charming as silk ribbons, and the willows stand gracefully on the mountains. Beautiful flowers are blooming joyfully, as if competing with each other. Crystal clear dewdrops are sprinkled on the fertile land, and the grass is poking its head out. The grass is singing pleasant music, the flowers are dancing involuntarily, and the willows are slapping their trunks, as if accompanying the joyful music, as if a concert is about to take place. This forms a unique landscape of the hometown.

66、清晨,朝阳初生,荷花又迎来了新的一天。荷花上粘满了露珠,在阳光映照下,一颗颗的水珠像粒粒透明的珍珠嵌在花瓣上,透亮欲滴。
66. In the early morning, as the sun rises, the lotus flowers welcome a new day. The lotus flowers are covered with dewdrops, and under the sunlight, the water droplets look like transparent pearls embedded in the petals, bright and ready to drip.

67、彩虹的红色就像一瓶葡萄酒一样红的灿烂,彩虹的橙就像橘子一样,彩虹的黄就像香蕉,彩虹的绿小草,彩虹的青像树叶,彩虹的蓝想天空,彩虹的紫像茄子。各种各样的颜色,显在空中给别人看,让人欢悦、开心。看了的人总会喜欢。
67. The red of the rainbow is as bright as a bottle of wine, the orange is like an orange, the yellow is like a banana, the green is like grass, the blue is like the sky, and the purple is like an eggplant. Various colors are displayed in the sky for others to see, bringing joy and happiness. People who see it will always like it.

68、天空中的彩虹淡淡的,只有半边,但是这也体现出了她的美丽:红橙黄绿青蓝紫七色,一色接着一色架起了半边天桥,让人称赞不已。
68. The rainbow in the sky is light, only half of it, but it also shows its beauty: red, orange, yellow, green, blue, and purple, one color after another, forming a half-rainbow bridge, which is praised by everyone.

69、骤然间,似乎乐曲停顿了一秒,高潮终于来了。雨,下得更加凶猛,“劈里啪啦”的声音不断撞击着每个人的耳膜,“轰隆隆”,雷吼得更有气魄,天空又猛地白光一闪……那声,那景,那气势,大有不吞噬地面上的一切绝不罢休之势。恍然间,你感觉已经成为天地中的一份子,在雄伟的声音中徘徊,在壮观的景色中流连,带着霸道的沉迷,你早就离不开这奇迹一般的画卷。
69. Suddenly, it seems that the music paused for a second, and the climax finally came. The rain fell more fiercely, the “crackling” sound kept hitting everyone’s eardrum, “rumbling”, the thunder roared with more vigor, and the sky flashed with a bright light again… That sound, that scene, that momentum, seemed to devour everything on the ground and never give up. In a moment, you feel that you have become a part of the heaven and earth, wandering in the majestic sound, lingering in the spectacular scenery, with a domineering fascination, you can’t leave this miracle-like painting.

70、雨渐渐小了,却还是淅沥沥个不停,小草经过雨的浇洗显得更加精神了,大地经过雨的冲刷显得更加肥沃了,而我的心经过雨的洗涤显得更加明净了,我这才明白雨代表的并不是吞噬与毁灭,而是代表生新生与成长。
70. The rain gradually decreased, but it still drizzled non-stop. The grass became more spirited after being washed by the rain, the earth became more fertile after being washed by the rain, and my heart became more clear after being cleansed by the rain. I then realized that the rain does not represent destruction and devastation, but represents rebirth and growth.

71、蒙蒙细雨,沙沙地下,像一根根透明的银针,从天上掉下来,装点千山万壑,又似璀璨的珍珠,纷纷而落,镶嵌着绿野大地。
71. Drizzling rain, rustling down, like transparent silver needles, falling from the sky, decorating thousands of mountains and ravines, and like bright pearls, falling one after another, inlaid in the green fields and the earth.

72、你可以舒舒服服地躺下来,听小雨低唱,感受“随风潜入夜,润物细无声”的恬静。雨在耳朵里却有着不可捉摸的声响:雨像一把古老的竖琴,奏出深沉的曲调,若幻若真;雨又像儿时的摇篮曲飘渺在耳边,令人引起无限的遐思。倘若在家乡旧居,农村茅舍,或古旧瓦房,青石板道,那雨听起来,如泣如诉,如乐如歌,嘀嘀嗒嗒,淅淅沥沥,就更有一番韵味了。
72. You can comfortably lie down, listen to the low singing of the rain, and feel the tranquility of “stealing into the night with the wind, moistening things silently.” The rain has an unpredictable sound in the ear: the rain is like an ancient harp, playing a deep tune, illusory and real; the rain is also like a childhood lullaby, ethereal in the ear, causing endless reverie. If you are in your hometown, rural thatched cottage, or old tile-roofed house, and on the bluestone slab road, the rain sounds like sobbing, complaining, like music, and like singing, with a unique charm.

73、早春时节,天气说变就变,突然间淅淅沥沥地下起了雨。一滴一滴的小雨点就像一个个精灵,调皮的落到了尘土飞扬的大地上,以自己水晶般透明的身躯赶走了大地的沉闷,淅淅地,整个大地成了它们欢跃的舞台。
73. In early spring, the weather changes suddenly, and it starts to rain drizzle. Each raindrop is like an elf, mischievously falling onto the dusty earth, driving away the dullness of the earth with its crystal-clear body, and the earth becomes their joyful stage.

74、真正喜欢雨天,是从读了戴望舒的《雨巷》开始的。在那个多雨的夏天,因教室漏雨,学校放假,同学们都回家了,雨中的校园一片沉寂。我躲在宿舍里,不知从哪翻到一本重印的《望舒诗选》,便像饥饿的人吃上了一席盛筵。那忧郁、惆怅的意境像瘟疫一样传染了我,那正是青春萌动,虽未涉爱河,但却是满脑子充满梦想的年龄。
74. My true love for rainy days began after reading Dai Wangshu’s “Rainy Alley.” In that rainy summer, due to the classroom leaking, the school was closed, and all the students went home. The campus was silent in the rain. I hid in the dormitory and somehow found a reprinted copy of “Selected Poems of Wangshu,” which was like a hungry person feasting on a grand banquet. The melancholic and nostalgic atmosphere infected me like a plague. It was the age of youthful awakening, not yet involved in love, but filled with dreams.

75、突然,高空中出现了一道耀眼的光芒,慢慢变成了一层红色,在阳光的照射下逐渐变粗,与此同时,红道的两边还不断的往下垂,一直垂到底空,形成了“桥”的形状。“啊,美丽的彩虹出来了,好美呀!”我心中一阵欢喜。
75. Suddenly, a dazzling light appeared in the sky, gradually turning into a layer of red. Under the sunlight, it became thicker, and at the same time, the sides of the red path kept drooping down until they reached the bottom of the sky, forming a “bridge” shape. “Ah, the beautiful rainbow is out, so beautiful!” I felt a burst of joy in my heart.

76、我第一次看见彩虹时,就觉得它最美丽的自然景观。彩虹非常长、颜色艳丽。雨天后看它时,彩虹之展出三、四种颜色,是红、黄、蓝、绿或紫。为什么它子站出这几种颜色呢?可能是彩虹害羞了吧,不愿将自己的颜色全展示给人们看看。它在天空停留的时间比较短,只有两至四分钟左右。当你拿相机去拍的时候,它可能早就颜色变淡要消失了呢。
76. The first time I saw a rainbow, I thought it was the most beautiful natural landscape. The rainbow is very long and has bright colors. After a rainy day, when you look at it, the rainbow displays three or four colors, which are red, yellow, blue, green, or purple. Why does it only show these few colors? Perhaps the rainbow is shy and doesn’t want to show all its colors to people. It stays in the sky for a relatively short time, only about two to four minutes. When you try to take a picture of it, it might have already faded and disappeared.

77、彩虹由七种灿烂明亮的颜色组合,弯曲成一个半圆,犹如一条七彩的立交桥悬挂在半空中。我充满好奇:上面是不是有许多仙人经过呢?
77. The rainbow is composed of seven bright and brilliant colors, curved into a semi-circle, like a colorful overpass hanging in mid-air. I was curious: were there many immortals passing by on it?

78、过了一会儿,紫、粉、蓝、绿也争先恐后的出现在天空中,它们在一起构成了大自然美丽的景色——彩虹。这座彩色、美丽的“桥”跟真桥一模一样,我多么想摸摸它那件美丽的七彩衣呀,一伸手,却什么也没摸到。这时从不远处飘来几片雪白的云朵,它们围着彩虹,好象在赞美它。还有几片云漂浮到彩虹身边,轻轻地附在它身上,更给它增添了几分温柔和典雅。
78. After a while, purple, pink, blue, and green also appeared in the sky one after another. Together, they formed the beautiful natural scenery of the rainbow. This colorful and beautiful “bridge” looked just like a real bridge. I really wanted to touch its beautiful colorful clothes, but when I reached out, I touched nothing. At this time, a few snow-white clouds floated from afar, surrounding the rainbow as if praising it. Some other clouds floated to the side of the rainbow and gently attached to it, adding more tenderness and elegance to it.

79、享受大自然,你可以在晚霞缤纷,夕阳西沉时分,伫立在石桥上,凝望那似血的残阳,体会夕阳的雄浑悲壮,体会“夕阳无限好”的深刻内涵。四周一片寂静,静的使人升起缕缕柔意。天地如同在梦幻中一般静寂、缥缈、柔长而又缠绵。在这诗情画意的境界里,你可以尽情聆听黄昏的无声的歌,翘首远眺,看看那久违的小河,那水天相接处的灿烂金光,那被落日余辉吻过的金色的岸边草地,让心里涌起的宁静随着滔滔的河水奔向远方。
79. Enjoying nature, you can stand on a stone bridge during the colorful twilight and the setting sun, gazing at the bloody sunset, experiencing the grandeur and sadness of the sunset, and understanding the profound meaning of “the endless beauty of the setting sun.” Everything around is silent, so quiet that it evokes a sense of tenderness. Heaven and earth seem to be in a dream, quiet, ethereal, gentle, and lingering. In this poetic realm, you can listen to the silent song of dusk, look far into the distance, see the long-lost river, the brilliant golden light at the water-sky junction, and the golden riverbank kissed by the afterglow of the setting sun, letting the tranquility in your heart flow towards the distance with the surging river.

80、“滴答滴答——”下雨了。顿时,天地间像挂上了一串串珠帘。一些调皮的孩子举着雨伞转动,故意把雨水溅到同伴脸上。同伴接到“礼物”后,也“礼尚往来”,“哈哈哈——”在这雨帘中,充满了孩子的玩笑嬉戏声。花儿仰起了头,汲取着这来之不易的雨水,树木也在这雨中换上了新衣,世间万物都在接受雨的洗礼。雨还落在了池塘里,发出“叮咚叮咚”的声音,雷公电母也拿起了自己的乐器,和雨姑娘一起完成这盛大的交响乐。
80. “Tick-tock, tick-tock -” It’s raining. Suddenly, the world seems to have hung strings of beads. Some mischievous children spin their umbrellas, deliberately splashing rainwater on their friends’ faces. After receiving the “gift,” the companions “return the favor,” laughing heartily. Amidst the rain curtains, the children’s playful laughter fills the air. Flowers raise their heads, absorbing the precious rainwater, and trees don new clothes in the rain. All things in the world are being baptized by the rain. The rain also falls into the pond, making a “ding-dong ding-dong” sound. Thunder and lightning also pick up their instruments, joining the rain maiden to complete this grand symphony.

81、骤雨前的一阵凉风让沉闷的夏日打了一个激灵儿,灰蒙蒙的天空一改往日的颜色,点点滴滴的晶莹温润了往日的浮躁。大地上饥渴了整日的万物张开干涸的嘴唇,大口大口地吮吸着从天而降的甘露。周遭的一切繁杂都沉淀下来。所有的精彩在瞬间表现得淋漓尽致,闪电般夺目,然后一场期待已久的清凉洒满人间……
81. A gust of cool wind before the sudden rain brings a refreshing change to the sultry summer day. The gray sky changes its usual color, and the glistening raindrops soothe the previous restlessness. The thirsty earth opens its parched lips, greedily drinking the heavenly nectar. Everything around calms down. All the splendor is displayed in an instant, as dazzling as lightning, and then a long-awaited coolness spreads across the world…

82、雨是寂寞的,所以他们向往能汇聚成流淌的水;雪是不羁的,她们摆脱了重力的束缚,飘是她们的愿望。这初冬的雨,夹带着散落的雪,依旧如往昔,没有归宿。呈现在眼前的是繁乱的景象,茫茫的,模糊了视线。这个季节是毫无所思的,因为寒冷,这使一切冻结的因素,即便是叹息也凝固在空气中了。
82. The rain is lonely, so they yearn to gather into flowing water; snow is unruly, breaking free from the bonds of gravity, and floating is their desire. This early winter rain, mixed with scattered snowflakes, remains as before, without a destination. What lies before us is a chaotic scene, vast and blurry, obscuring our vision. This season is devoid of thoughts, for the cold has frozen everything, even sighs are solidified in the air.

83、雨中的风景更是让人留恋。蒙蒙的湿气蕴染了每个角落,像一幅丹青,浓抹淡描,勾画着大千世界。匆匆的时间放缓了脚步,人们活动的节奏由快四变成了慢三。你再耐心一些,会看到生长的万物,悄悄然,绽放了一抹新绿。生命是倔强的,无论经历过多重的创伤,只要不放弃,就会是雨后的春笋,没有什么能够阻挡住生命的高度。
83. The scenery in the rain is even more captivating. The damp humidity permeates every corner, like a painting, with thick and light strokes, depicting the vast world. Time slows down, and people’s pace shifts from a fast tempo to a slow waltz. If you are patient, you will see the growing things quietly revealing a touch of new green. Life is stubborn, no matter how much pain it has experienced, as long as it doesn’t give up, it will be like the spring bamboo shoots after the rain, and nothing can stop the height of life.

84、越来越小,天边居然出现了金黄的太阳,把雨渐渐隐去.雨中又有了一道美丽的风景线,不是彩虹,而是太阳!雨还在下,由一层雨丝变成了几点雨丝,一切都清晰、明亮了起来。雨不再轻盈地蹦跳了,好像已经累了,但还没有尽性,抓紧时间再玩一下,看一下冬天的景色。
84. The rain becomes weaker and weaker, and a golden sun appears on the horizon, gradually hiding the rain. Another beautiful scene in the rain emerges, not a rainbow, but the sun! The rain continues, turning from a layer of raindrops to just a few strands, everything becomes clear and bright. The rain no longer bounces lightly, as if it is tired, but it hasn’t had enough fun yet, so it seizes the opportunity to play a little longer and take a look at the winter scenery.

85、在“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”的西湖里,苏轼感叹“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”,显现出西湖雨的奇妙。在雨中,远出的山像蒙上了一层轻纱,蒙蒙胧胧,迷迷茫茫,隐隐约约……多美的意境呀!
85. In the West Lake, where “欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜,” Su Shi marvels at “水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇,” revealing the wonder of the rain in West Lake. In the rain, the distant mountains seem to be covered with a veil, hazy, misty, and indistinct… What a beautiful artistic conception!

86、在老房子中听雨,雨水是值得玩味的。那些雨水酝酿的甘霖,听得见、看得到。悲中有雨、喜中有雨,得亦降雨、失亦落雨,暖有雨、寒有雨,爱也雨、恨也雨,情又雨、愁又雨……
86. Listening to the rain in an old house is worth savoring. The rainwater brews a delightful nectar, audible and visible. There is rain in sadness and joy, rain in gain and loss, rain in warmth and cold, rain in love and hate, rain in emotions and sorrow…
雨落了,创造着一时的朦胧。透过大大的玻璃窗,我可以看见雨悄无声息地下坠,细细的,无声的,有些不真实。柔柔的雨滴,似一粒粒珍珠,飘渺星空,洒落在生命的河床;悠悠的雨丝,象一条条绸带,舞向大地,连接着天堂与尘世。
1. 雨落了,创造着一时的朦胧。 The rain falls, creating a temporary haziness. 2. 透过大大的玻璃窗,我可以看见雨悄无声息地下坠。 Through the large glass window, I can see the rain silently falling. 3. 细细的,无声的,有些不真实。 Delicate, silent, somewhat unreal. 4. 柔柔的雨滴,似一粒粒珍珠,飘渺星空,洒落在生命的河床。 The soft raindrops, like pearls, drift through the ethereal sky, falling onto the riverbed of life. 5. 悠悠的雨丝,象一条条绸带,舞向大地,连接着天堂与尘世。 The lingering rain strands, like silk ribbons, dance towards the earth, connecting heaven and the mortal world.

87、雨落在房檐上,滴滴答答的,那干脆声中似乎又有些缠绵幽幽之意,我的思绪也随它离去,望着那将逝的阴霾,心中流露的是那道不尽的喜悦……随风潜入夜,润物细无声,雨步的轻慢,零落在点点花瓣上,娇羞欲滴,细柔妩媚,似乎我已分不清那是花的柔美还是雨的芬芳呢?那一丝清香,深深的荡起了这心潮的涟漪,波荡开来,悄然无声。
87. The rain falls on the eaves, drop by drop, with a crisp sound that seems to have a lingering and gentle meaning. My thoughts follow it away, watching the fading gloom, and my heart is filled with indescribable joy… The rain silently enters the night, moistening things without a sound, its slow pace, scattered on delicate petals, shy and charming, tender and graceful. It seems I can no longer distinguish whether it is the soft beauty of the flowers or the fragrance of the rain. That hint of fragrance deeply stirs the ripples in my heart, spreading out, quietly and silently.

88、在绵绵的雨夜听雨,雨落在窗子上,迎着窗前的灯光,折射出湿湿的流光,在氤氲的雨气和迷离的雨意之后,一点点黄晕的光泛滥开来,溶化成模糊而柔和的光团,然后又结在一起,烘托出一片安静而平和的夜。
88. Listening to the rain on a drizzly night, the rain falls on the window, facing the light in front of the window, refracting a wet radiance. Behind the dense rain vapor and blurred rain intent, a little yellow halo of light spreads, melting into a blurred and soft light group, and then gathering together, setting off a quiet and peaceful night.

89、雨,停得毫无预兆。像位来去匆匆的行人。只有窗外青翠欲滴的树叶,干净湿漉漉的地面,才告知人们,刚才那场夏雨,不是个虚幻的梦。深深的吸几口雨后的清新空气。忽觉脑海不再是阴沉沉的,仿佛像被雨冲洗了一遍似的,变得清晰起来。啊,那几何题添几条辅助线不就解决了吗?匆匆做完,深深呼吸一口雨后的空气,嗯,好清新。
89. The rain stops suddenly, without any warning. Like a passerby in a hurry. Only the lush green leaves outside the window and the clean, wet ground inform people that the summer rain just now was not an illusory dream. Take a few deep breaths of the fresh air after the rain. Suddenly, I feel that my mind is no longer gloomy, as if it has been washed by the rain, becoming clear. Ah, adding a few auxiliary lines to that geometry problem would solve it, right? Hurry up and finish it, take a deep breath of the air after the rain, hmm, so fresh.

90、亭亭玉立的荷花在夏日的骄阳里竞相盛开,争奇斗艳,迷人的水韵,醉人的荷香,形成了夏日里一道靓丽独特的风景。
90. The graceful lotus flowers bloom in the fierce summer sun, competing for beauty, charming water rhythm, and intoxicating lotus fragrance, forming a beautiful and unique scenery in the summer.

91、那弯弯的月牙儿在薄云里穿梭,像梭鱼似的,活泼可爱。
91. The crescent moon shuttles through the thin clouds, like a shuttlefish, lively and lovely.

92、虹的外围,渐渐泛起霓,霓是比虹更大一圈的半圆,似有些朦胧,颜色的排列顺序正好和虹相反,深深地被眼前的美景吸引,甚至不敢相信自己的眼睛,像是梦中的仙境,呆呆得望着天边的瑰丽,不知为何,心头竟萌生了一丝感动。
92. On the outer edge of the rainbow, the霓 gradually emerges, which is a semicircle larger than the rainbow, seemingly a bit hazy, with the color sequence in the opposite order of the rainbow. I am deeply attracted by the beautiful scenery in front of me, and I can’t even believe my eyes. It’s like a fairyland in a dream, staring at the magnificent scene in the distance, and for some reason, a trace of emotion wells up in my heart.

93、我喜爱彩虹,但我同样赞美风雨,因为,它能带给我们挫折,让我们在挫折中磨练意志,变的坚强无比,能去面对更大的困难。每一种挫折都会成为我们日后生活信念的支撑,让我们的信心坚定不移。就象一首歌中唱的:“不经历风雨,怎么见彩虹?”
93. I love rainbows, but I also praise storms, because they can bring us setbacks, allowing us to temper our will in setbacks, become incredibly strong, and face greater difficulties. Every setback will become a support for our beliefs in life later, making our confidence unshakable. Just like a song sings, “How can you see a rainbow without experiencing storms?”

94、我喜欢彩虹,喜欢它的七彩的颜色,更喜欢它的心灵美。虽说彩虹很少出来,被称为“自然奇景”。不管它怎么变化,在我心里,它永远是最美丽的。我喜欢这美丽的彩虹。 
94. I like rainbows, their colorful colors, and their inner beauty even more. Although rainbows rarely appear and are called “natural wonders,” no matter how they change, in my heart, they will always be the most beautiful. I like this beautiful rainbow.

95、我终于彻底移除遮挡我视线的雨伞。一刹那,我惊呼出声,天边一抹彩虹高挂,弯弯的,美极了。我数着它的颜色,赤、橙、黄、绿、蓝、靛、紫。
95. I finally removed the umbrella blocking my sight completely. In a moment, I exclaimed, and a rainbow hung high on the horizon, curving beautifully. I counted its colors, red, orange, yellow, green, blue, indigo, and purple.

96、抬头往西看,看到纯净的蓝天上有一条美丽的彩虹。那条彩虹又弯又长,像彩绸一样挂在天空中,看上去好象是一座五彩缤纷的大桥。那彩虹的颜色组成非常有规律,红橙黄绿青蓝紫七种颜色组成,而且在每两种不同的颜色之间还有一种中间色。那条彩虹非常艳丽。
96. Looking up to the west, I see a beautiful rainbow in the pure blue sky. That rainbow is curved and long, hanging in the sky like a colorful silk ribbon, looking like a magnificent multicolored bridge. The color composition of that rainbow is very regular, with seven colors: red, orange, yellow, green, blue, indigo, and purple. There is also an intermediate color between each two different colors. That rainbow is very gorgeous.

98、门外西边的林梢,挂着的上弦月已经变成一片金色的西瓜,不再是一条弯弯的眉毛。
98. Outside the door to the west, the crescent moon hanging on the treetops has turned into a golden watermelon, no longer a curved eyebrow.

99、一轮圆月正冉冉升起,那银色的月光映着几丝儿羽毛般的轻云,美妙极了。  
99. A round moon is rising slowly, with its silver light reflecting on the wispy clouds like feathers, which is absolutely beautiful.

100、一进公园就被那荷塘里的荷花所吸引住了,你看那镜子般的池塘里,有绿的浮萍,粉的荷花,一朵接一朵地开放着,散发出一阵阵清香,还有那青蛙在路色的大圆盘上不停呱呱叫着,小鸟在池塘边的柳树上唱着动听的歌,在这里有能闻到花香,听着鸟语,简直就。像在梦里一样。当我醒来的时候,爸爸妈妈正在用手机给我拍照呢。我这才觉得这一切不是梦。当我们回家的时候,我真是有些恋恋不舍。
100. As soon as I entered the park, I was attracted by the lotus flowers in the pond. Look at the mirror-like pond, with green duckweed, pink lotus flowers, and one after another, they are blooming and releasing bursts of fragrance. There are also frogs constantly croaking on the green, large round plates, and birds singing beautiful songs on the willow trees by the pond. Here, you can smell the fragrance of flowers and listen to the birds, just like in a dream. When I woke up, my mom and dad were taking pictures of me with their mobile phones. I then realized that all of this was not a dream. When we were heading home, I was really reluctant to leave.