WHY should I pause to ask how much of my shrinking from Provis might be traced to Estella? —
Why should I loiter on my road, to compare the state of mind in which I had tried to rid myself of the stain of the prison before meeting her at the coach-office, with the state of mind in which I now reflected on the abyss between Estella in her pride and beauty, and the returned transport whom I harboured? —
The road would be none the smoother for it, the end would be none the better for it, he would not be helped, nor I extenuated.
A new fear had been engendered in my mind by his narrative; —
or rather, his narrative had given form and purpose to the fear that was already there. —
If Compeyson were alive and should discover his return, I could hardly doubt the consequence. —
That, Compeyson stood in mortal fear of him, neither of the two could know much better than I; —
and that, any such man as that man had been described to be, would hesitate to release himself for good from a dreaded enemy by the safe means of becoming an informer, was scarcely to be imagined.
Never had I breathed, and never would I breathe - or so I resolved - a word of Estella to Provis. —
But, I said to Herbert that before I could go abroad, I must see both Estella and Miss Havisham. —
This was when we were left alone on the night of the day when Provis told us his story. —
I resolved to go out to Richmond next day, and I went.
On my presenting myself at Mrs Brandley’s, Estella’s maid was called to tell that Estella had gone into the country. —
Where? To Satis House, as usual. Not as usual, I said, for she had never yet gone there without me; —
when was she coming back? There was an air of reservation in the answer which increased my perplexity, and the answer was, that her maid believed she was only coming back at all for a little while. —
I could make nothing of this, except that it was meant that I should make nothing of it, and I went home again in complete discomfiture.
Another night-consultation with Herbert after Provis was gone home (I always took him home, and always looked well about me), led us to the conclusion that nothing should be said about going abroad until I came back from Miss Havisham’s. —
In the meantime, Herbert and I were to consider separately what it would be best to say; —
whether we should devise any pretence of being afraid that he was under suspicious observation; —
or whether I, who had never yet been abroad, should propose an expedition. —
We both knew that I had but to propose anything, and he would consent. —
We agreed that his remaining many days in his present hazard was not to be thought of.
Next day, I had the meanness to feign that I was under a binding promise to go down to Joe; —
but I was capable of almost any meanness towards Joe or his name. —
Provis was to be strictly careful while I was gone, and Herbert was to take the charge of him that I had taken. —
I was to be absent only one night, and, on my return, the gratification of his impatience for my starting as a gentleman on a greater scale, was to be begun. —
It occurred to me then, and as I afterwards found to Herbert also, that he might be best got away across the water, on that pretence - as, to make purchases, or the like.
Having thus cleared the way for my expedition to Miss Havisham’s, I set off by the early morning coach before it was yet light, and was out on the open country-road when the day came creeping on, halting and whimpering and shivering, and wrapped in patches of clouds and rags of mist, like a beggar. —
When we drove up to the Blue Boar after a drizzly ride, whom should I see come out under the gateway, toothpick in hand, to look at the coach, but Bentley Drummle!
As he pretended not to see me, I pretended not to see him. —
It was a very lame pretence on both sides; —
the lamer, because we both went into the coffee-room, where he had just finished his breakfast, and where I ordered mine. —
It was poisonous to me to see him in the town, for I very well knew why he had come there.
Pretending to read a smeary newspaper long out of date, which had nothing half so legible in its local news, as the foreign matter of coffee, pickles, fish-sauces, gravy, melted butter, and wine, with which it was sprinkled all over, as if it had taken the measles in a highly irregular form, I sat at my table while he stood before the fire. —
By degrees it became an enormous injury to me that he stood before the fire, and I got up, determined to have my share of it. —
I had to put my hands behind his legs for the poker when I went up to the fire-place to stir the fire, but still pretended not to know him.
`Is this a cut?’ said Mr Drummle.
Oh!' said I, poker in hand;
it’s you, is it? How do you do? —
I was wondering who it was, who kept the fire off.’
With that, I poked tremendously, and having done so, planted myself side by side with Mr Dummle, my shoulders squared and my back to the fire.
`You have just come down?’ said Mr Drummle, edging me a little away with his shoulder.
`Yes,’ said I, edging him a little away with my shoulder.
Beastly place,' said Drummle. -
Your part of the country, I think?’
Yes,' I assented.
I am told it’s very like your Shropshire.’
`Not in the least like it,’ said Drummle.
Here Mr Drummle looked at his boots, and I looked at mine, and then Mr Drummle looked at my boots, and I looked at his.
Have you been here long?' I asked, determined not to yield an inch of the fire.
<span><tang1>
你在这里待了很久了吗?’我问道,决心不让出半步火炉。
Long enough to be tired of it,' returned Drummle, pretending to yawn, but equally determined.
<span><tang1>
足够让我厌倦了,’德拉莫回答,假装打了一个哈欠,但态度坚决。
Do you stay here long?'
<span><tang1>
你在这里待得久吗?’
Can't say,' answered Mr Drummle.
Do you?’
说不准,'德拉莫回答。
你呢?’
Can't say,' said I.
<span><tang1>
说不准,’我说。
I felt here, through a tingling in my blood, that if Mr Drummle’s shoulder had claimed another hair’s breadth of room, I should have jerked him into the window; —
equally, that if my own shoulder had urged a similar claim, Mr Drummle would have jerked me into the nearest box. —
He whistled a little. So did I.
Large tract of marshes about here, I believe?' said Drummle.
<span><tang1>
这附近有大片沼泽地,是吧?’德拉莫说。
Yes. What of that?' said I.
<span><tang1>
是的。这有什么问题吗?’我说。
Mr Drummle looked at me, and then at my boots, and then said, Oh!' and laughed.
<span><tang1> 德拉莫先生看了看我,然后看了看我的靴子,接着说,
哦!’笑了起来。
Are you amused, Mr Drummle?'
<span><tang1>
德拉莫先生,你在发笑吗?’
No,' said he,
not particularly. I am going out for a ride in the saddle. —
不,'他说,
并不特别。我要去骑马外出。 —
I mean to explore those marshes for amusement. —
Out-of-the-way villages there, they tell me. —
Curious little public-houses - and smithies - and that. Waiter!’
Yes, sir.'
<span><tang1>
是的,先生。’
Is that horse of mine ready?'
<span><tang1>
我的马准备好了吗?’
Brought round to the door, sir.'
<span><tang1>
放在门口了,先生。’
I say. Look here, you sir. The lady won't ride to-day; the weather won't do.'
<span><tang1>
喂,你听着,先生。这位女士今天不会骑马了;天气不好。’
Very good, sir.'
<span><tang1>
好的,先生。’
And I don't dine, because I'm going to dine at the lady's.'
<span><tang1>
我不会用餐,因为我要去女士家里吃饭。’
Very good, sir.'
<span><tang1>
好的,先生。’
Then, Drummle glanced at me, with an insolent triumph on his great-jowled face that cut me to the heart, dull as he was, and so exasperated me, that I felt inclined to take him in my arms (as the robber in the story-book is said to have taken the old lady), and seat him on the fire.
One thing was manifest to both of us, and that was, that until relief came, neither of us could relinquish the fire. —
There was stood, well squared up before it, shoulder to shoulder and foot to foot, with our hands behind us, not budging an inch. —
The horse was visible outside in the drizzle at the door, my breakfast was put on table, Drummle’s was cleared away, the waiter invited me to begin, I nodded, we both stood our ground.
Have you been to the Grove since?' said Drummle.
<span><tang1>
你自那之后有去Grove吗?’ 德卢姆尔说。
No,' said I,
I had quite enough of the Finches the last time I was there.’
没有,'我说,
我上次去那儿已经见够了艾凡奇斯家族的人。’
Was that when we had a difference of opinion?'
<span><tang1>
那是我们意见有分歧的时候吗?’
Yes,' I replied, very shortly.
<span><tang1>
是的,’我很短地回答道。
Come, come! They let you off easily enough,' sneered Drummle. ---
<span><tang1>
来吧,他们对你宽容得很,’德鲁姆尔讥讽地说。 —
You shouldn't have lost your temper.'
<span><tang1>
你不应该发脾气。’
Mr Drummle,' said I,
you are not competent to give advice on that subject. —
德鲁姆尔先生,'我说,
你不具备就这个问题给出建议的资格。 —
When I lose my temper (not that I admit having done so on that occasion), I don’t throw glasses.’
I do,' said Drummle.
<span><tang1>
我扔过,’德鲁姆尔说。
Again glancing at him once or twice, in an increased state of smouldering ferocity, I said:
Mr Drummle, I did not seek this conversation, and I don't think it an agreeable one.'
<span><tang1>
德鲁姆尔先生,这次对话不是我主动寻求的,我认为这不是一个愉快的对话。’
I am sure it's not,' said he, superciliously over his shoulder;
I don’t think anything about it.’
我确信不是,'他高傲地扔过肩说,
我对此无动于衷。’
And therefore,' I went on,
with your leave, I will suggest that we hold no kind of communication in future.’
所以,'我继续说,
在您允许的情况下,我建议我们以后不要有任何形式的交流。’
Quite my opinion,' said Drummle,
and what I should have suggested myself, or done - more likely - without suggesting. —
我完全同意,'德鲁姆尔说,
而且这也是我本来应该建议的,或者更可能的是,不用建议我也会做的。 —
But don’t lose your temper. Haven’t you lost enough without that?’
What do you mean, sir?'
<span><tang1>
你是什么意思,先生?’
Wai-ter!,' said Drummle, by way of answering me.
<span><tang1>
服-务员!’德鲁姆尔这样回答我。
The waiter reappeared.
`Look here, you sir. You quite understand that the young lady don’t ride to-day, and that I dine at the young lady’s?’
`Quite so, sir!’
When the waiter had felt my fast cooling tea-pot with the palm of his hand, and had looked imploringly at me, and had gone out, Drummle, careful not to move the shoulder next me, took a cigar from his pocket and bit the end off, but showed no sign of stirring. —
Choking and boiling as I was, I felt that we could not go a word further, without introducing Estella’s name, which I could not endure to hear him utter; —
and therefore I looked stonily at the opposite wall, as if there were no one present, and forced myself to silence. —
How long we might have remained in this ridiculous position it is impossible to say, but for the incursion of three thriving farmers - laid on by the waiter, I think - who came into the coffee-room unbuttoning their great-coats and rubbing their hands, and before whom, as they charged at the fire, we were obliged to give way.
I saw him through the window, seizing his horse’s mane, and mounting in his blundering brutal manner, and sidling and backing away. —
I thought he was gone, when he came back, calling for a light for the cigar in his mouth, which he had forgotten. —
A man in a dustcoloured dress appeared with what was wanted - I could not have said from where: —
whether from the inn yard, or the street, or where not - and as Drummle leaned down from the saddle and lighted his cigar and laughed, with a jerk of his head towards the coffee-room windows, the slouching shoulders and ragged hair of this man, whose back was towards me, reminded me of Orlick.
Too heavily out of sorts to care much at the time whether it were he or no, or after all to touch the breakfast, I washed the weather and the journey from my face and hands, and went out to the memorable old house that it would have been so much the better for me never to have entered, never to have seen.