IT was a rimy morning, and very damp. I had seen the damp lying on the outside of my little window, as if some goblin had been crying there all night, and using the window for a pocket-handkerchief. —
Now, I saw the damp lying on the bare hedges and spare grass, like a coarser sort of spiders’ webs; —
hanging itself from twig to twig and blade to blade. On every rail and gate, wet lay clammy; —
and the marsh-mist was so thick, that the wooden finger on the post directing people to our village - a direction which they never accepted, for they never came there - was invisible to me until I was quite close under it. —
Then, as I looked up at it, while it dripped, it seemed to my oppressed conscience like a phantom devoting me to the Hulks.
The mist was heavier yet when I got out upon the marshes, so that instead of my running at everything, everything seemed to run at me. —
This was very disagreeable to a guilty mind. —
The gates and dykes and banks came bursting at me through the mist, as if they cried as plainly as could be, `A boy with Somebody-else’s port pie! —
Stop his!’ The cattle came upon me with like suddenness, staring out of their eyes, and steaming out of their nostrils, `Holloa, young thief!’ —
One black ox, with a white cravat on - who even had to my awakened conscience something of a clerical air - fixed me so obstinately with his eyes, and moved his blunt head round in such an accusatory manner as I moved round, that I blubbered out to him, `I couldn’t help it, sir! —
It wasn’t for myself I took it!’ Upon which he put down his head, blew a could of smoke out of his nose, and vanished with a kick-up of his hind-legs and a flourish of his tail.
All this time, I was getting on towards the river; —
but however fast I went, I couldn’t warm my feet, to which the damp cold seemed riveted, as the iron was riveted to the leg of the man I was running to meet. —
I knew my way to the Battery, pretty straight, for I had been down there on a Sunday with Joe, and Joe, sitting on an old gun, had told me that when I was ‘prentice to him regularly bound, we would have such Larks there! —
However, in the confusion of the mist, I found myself at last too far to the right, and consequently had to try back along the river-side, on the bank of loose stones above the mud and the stakes that staked the tide out. —
Making my way along here with all despatch, I had just crossed a ditch which I knew to be very near the Battery, and had just scrambled up the mound beyond the ditch, when I saw the man sitting before me. —
His back was towards me, and he had his arms folded, and was nodding forward, heavy with sleep.
I thought he would be more glad if I came upon him with his breakfast, in that unexpected manner, so I went forward softly and touched him on the shoulder. —
He instantly jumped up, and it was not the same man, but another man!
And yet this man was dressed in coarse grey, too, and had a great iron on his leg, and was lame, and hoarse, and cold, and was everything that the other man was; —
except that he had not the same face, and had a flat broad-brimmed low-crowned felt that on. —
All this, I saw in a moment, for I had only a moment to see it in: —
he swore an oath at me, made a hit at me - it was a round weak blow that missed me and almost knocked himself down, for it made him stumble - and then he ran the mist, stumbling twice as he went, and I lost him.
`It’s the young man!’ I thought, feeling my heart shoot as I identified him. —
I dare say I should have felt a pain in my liver, too, if I had known where it was.
I was soon at the Battery, after that, and there was the right man-hugging himself and limping to and fro, as if he had never all night left off hugging and limping - waiting for me. —
He was awfully cold, to be sure. I half expected to see him drop down before my face and die of deadly cold. —
His eyes looked so awfully hungry, too, that when I handed him the file and he laid it down on the grass, it occurred to me he would have tried to eat it, if he had not seen my bundle. —
He did not turn me upside down, this time, to get at what I had, but left me right side upwards while I opened the bundle and emptied my pockets.
`What’s in the bottle, boy?’ said he.
`Brandy,’ said I.
He was already handing mincemeat down his throat in the most curious manner - more like a man who was putting it away somewhere in a violent hurry, than a man who was eating it - but he left off to take some of the liquor. —
He shivered all the while, so violently, that it was quite as much as he could do to keep the neck of the bottle between his teeth, without biting it off.
`I think you have got the ague,’ said I.
`I’m much of your opinion, boy,’ said he.
It's bad about here,' I told him.
You’ve been lying out on the meshes, and they’re dreadful aguish. Rheumatic too.’
`I’ll eat my breakfast afore they’re the death of me,’ said he. —
`I’d do that, if I was going to be strung up to that there gallows as there is over there, directly afterwards. —
I’ll beat the shivers so far, I’ll bet you.’
He was gobbling mincemeat, meatbone, bread, cheese, and pork pie, all at once: —
staring distrustfully while he did so at the mist all round us, and often stopping - even stopping his jaws - to listen. —
Some real or fancied sound, some clink upon the river or breathing of beast upon the marsh, now gave him a start, and he said, suddenly:
`You’re not a deceiving imp? You brought no one with you?’
`No, sir! No!’
`Nor giv’ no one the office to follow you?’
No!'
<span><tang1>
不行!’
Well,' said he,
I believe you. You’d be but a fierce young hound indeed, if at your time of life you could help to hunt a wretched warmint, hunted as near death and dunghill as this poor wretched warmint is!’
好吧,'他说,
我相信你。如果在你这样的年纪,你能帮忙追捕一个可怜的猎物,一个被追得像这只可怜的猎物一样接近死亡和粪坑,那你就是一只凶猛的小猎犬!’
Something clicked in his throat, as if has works in him like a clock, and was going to strike. —
And he smeared his ragged rough sleeve over his eyes.
Pitying his desolation, and watching him as he gradually settled down upon the pie, I made bold to say, I am glad you enjoy it.'
<span><tang1>怜悯他的孤苦,看着他慢慢坐下来开始吃馅饼,我冒昧地说:
我很高兴你喜欢它。’
Did you speak?'
<span><tang1>
你说什么?’
I said I was glad you enjoyed it.'
<span><tang1>
我说我很高兴你喜欢它。’
Thankee, my boy. I do.'
<span><tang1>
谢谢你,我的孩子。我很喜欢。’
I had often watched a large dog of ours eating his food; —
and I now noticed a decided similarity between the dog’s way of eating, and the man’s. —
The man took strong sharp sudden bites, just like the dog. —
He swallowed, or rather snapped up, every mouthful, too soon and too fast; —
and he looked sideways here and there while he ate, as if he thought there was danger in every direction, of somebody’s coming to take the pie away. —
He was altogether too unsettled in his mind over it, to appreciate it comfortably, I thought, or to have anybody to dine with him, without making a chop with his jaws at the visitor. —
In all of which particulars he was very like the dog.
`I am afraid you won’t leave any of it for him,’ said I, timidly; —
after a silence during which I had hesitated as to the politeness of making the remark. —
`There’s no more to be got where that came from.’ —
It was the certainty of this fact that impelled me to offer the hint.
`Leave any for him? Who’s him?’ said my friend, stopping in his crunching of pie-crust.
`The young man. That you spoke of. That was hid with you.’
Oh ah!' he returned, with something like a gruff laugh.
Him? Yes, yes! He don’t want no wittles.’
`I thought he looked as if he did,’ said I.
The man stopped eating, and regarded me with the keenest scrutiny and the greatest surprise.
`Looked? When?’
`Just now.’
`Where?’
Yonder,' said I, pointing;
over there, where I found him nodding asleep, and thought it was you.’
He held me by the collar and stared at me so, that I began to think his first idea about cutting my throat had revived.
`Dressed like you, you know, only with a hat,’ I explained, trembling; —
and - and' - I was very anxious to put this delicately -
and with - the same reason for wanting to borrow a file. —
而且 - 还有 - 我很焦急地想婉转地说这句话 -
并且 - 我想借一个文件就是为了同样的原因。 —
Didn’t you hear the cannon last night?’
Then, there was firing!' he said to himself.
<span><tang1>
然后,有开枪声!’他自言自语道。
I wonder you shouldn't have been sure of that,' I returned,
for we heard it up at home, and that’s further away, and we were shut in besides.’
我很奇怪你怎么不确定那个,'我回答道,
因为我们在家听见了,而且更远呢,并且我们被隔绝在里面。’
Why, see now!' said he.
When a man’s alone on these flats, with a light head and a light stomach, perishing of cold and want, he hears nothin’ all night, but guns firing, and voices calling. —
你瞧!'他说。
一个人独自在这些平地上,头脑空荡,胃口空虚,冷得要死,饥饿难耐,整晚什么也没听见,只听见枪声,听见人们呼唤。 —
Hears? He sees the soldiers, with their red coats lighted up by the torches carried afore, closing in round him. —
Hears his number called, hears himself challenged, hears the rattle of the muskets, hears the orders “”“Make ready! —
Present! Cover him steady, men!” and is laid hands on - and there’s nothin’! —
Why, if I see one pursuing party last night - coming up in order, Damn ‘em, with their tramp, tramp - I see a hundred. —
And as to firing! Why, I see the mist shake with the cannon, arter it was broad day - But this man;’ —
he had said all the rest, as if he had forgotten my being there; —
did you notice anything in him?'
<span><tang1>
你注意到他身上有什么吗?’
He had a badly bruised face,' said I, recalling what I hardly knew I knew.
<span><tang1>
他的脸上被打得厉害,‘我回忆起我几乎不知道自己知道的事情。
Not here?' exclaimed the man, striking his left cheek mercilessly, with the flat of his hand.
<span><tang1>
不是这里?’那人大呼道,一巴掌狠狠地甩在他的左脸上。
Yes, there!'
<span><tang1>
是的,就在那!’
`Where is he?’ He crammed what little food was left, into the breast of his grey jacket. —
`Show me the way he went. I’ll pull him down, like a bloodhound. —
Curse this iron on my sore leg! Give us hold of the file, boy.’
I indicated in what direction the mist had shrouded the other man, and he looked up at it for an instant. —
But he was down on the rank wet grass, filing at his iron like a madman, and not minding me or minding his own leg, which has an old chafe upon it and was bloody, but which he handled as roughly as if it had no more feeling in it than the file. —
I was very much afraid of him again, now that he had worked himself into this fierce hurry, and I was likewise very much afraid of keeping away from home any longer. —
I told him I must go, but he took no notice, so I thought the best thing I could do was to slip off. The last I saw of him, his head was bent over his knee and he was working hard at his fetter, muttering impatient imprecations at it and at his leg. —
The last I heard of him, I stopped in the mist to listen, and the file was still going.