yóu shān xī cūn
游 山 西 村
Wandering through the Mountain Village in Shanxi
sòng lù yóu
(宋) 陆 游
(Song) Lu You
mò xiào nóng jiā là jiǔ hún
莫 笑 农 家 腊 酒 浑 ,
Do not mock the farmer’s浊 wine,
fēng nián liú kè zú jī tún
丰 年 留 客 足 鸡 豚 。
In the bountiful year, guests have enough chickens and pigs.
shān chóng shuǐ fù yí wú lù
山 重 水 复 疑 无 路 ,
Mountains are heavy and waters are complex, seemingly no way out,
liǔ àn huā míng yòu yī cūn
柳 暗 花 明 又 一 村 。
But then, willows are dark and flowers are bright, leading to another village.
xiāo gǔ zhuī suí chūn shè jìn
箫 鼓 追 随 春 社 近 ,
Flutes and drums follow as the spring festival approaches,
yī guān jiǎn pǔ gǔ fēng cún
衣 冠 简 朴 古 风 存 。
Simple clothes and hats, the ancient style remains.
cóng jīn ruò xǔ xián chéng yuè
从 今 若 许 闲 乘 月 ,
From now on, if allowed to leisurely ride the moonlight,
zhǔ zhàng wú shí yè kòu mén
拄 杖 无 时 夜 叩 门 。
With my cane, I will come knocking on your door at any time of the night.