23.泊秦淮.jpg

bó qín huái
泊 秦 淮
Mooring by the Qinhuai River

táng dù mù
(唐) 杜 牧
(Tang) Du Mu

yān lǒng hán shuǐ yuè lǒng shā
烟 笼 寒 水 月 笼 沙 ,
Smoke envelops the cold water, moon envelops the sand,

yè bó qín huái jìn jiǔ jiā
夜 泊 秦 淮 近 酒 家 。
Night moors by Qinhuai, close to a tavern.

shāng nǚ bù zhī wáng guó hèn
商 女 不 知 亡 国 恨 ,
Courtesans unaware of the sorrow of a nation’s fall,

gé jiāng yóu chàng hòu tíng huā
隔 江 犹 唱 《 后 庭 花 》 。
Still sing “The Courtyard Flower” across the river.