13.黄鹤楼.jpg

huáng hè lóu
黄 鹤 楼
Yellow Crane Tower

táng cuī hào
(唐) 崔 颢
(Tang) Cui Hao

xī rén yǐ chéng huáng hè qù
昔 人 已 乘 黄 鹤 去 ,
The ancient people have ridden the yellow crane and left,

cǐ dì kòng yú huáng hè lóu
此 地 空 余 黄 鹤 楼 。
Leaving only the Yellow Crane Tower in this place.

huáng hè yī qù bù fù fǎn
黄 鹤 一 去 不 复 返 ,
The yellow crane, once gone, never returns,

bái yún qiān zǎi kōng yōu yōu
白 云 千 载 空 悠 悠 。
While the white clouds linger on for a thousand years.

qíng chuān lì lì hàn yáng shù
晴 川 历 历 汉 阳 树 ,
On a sunny day, the trees of Hanyang are clearly visible,

fāng cǎo qī qī yīng wǔ zhōu
芳 草 萋 萋 鹦 鹉 洲 。
And the fragrant grass grows lush on the Parrot Island.

rì mù xiāng guān hé chù shì
日 暮 乡 关 何 处 是 ?
At dusk, where is the hometown one seeks?

yān bō jiāng shàng shǐ rén chóu
烟 波 江 上 使 人 愁 。
The misty waves on the river evoke a sense of melancholy.