yú jiā ào qiū sī
渔 家 傲 · 秋 思
Fisherman’s Pride · Autumn Thoughts

sòng fàn zhòng yān
(宋) 范 仲 淹
(Song) Fan Zhongyan

sài xià qiū lái fēng jǐng yì
塞 下 秋 来 风 景 异 ,
Border autumn scenery is peculiar,

héng yáng yàn qù wú liú yì
衡 阳 雁 去 无 留 意 。
Hengyang geese leave without lingering.

sì miàn biān shēng lián jiǎo qǐ
四 面 边 声 连 角 起 ,
Sounds of war rise from all directions, horns blare,

qiān zhàng lǐ cháng yān luò rì gū chéng bì
千 嶂 里 ,长 烟 落 日 孤 城 闭 。
Amidst a thousand ranges, long smoke, sunset, and the solitary closed fortress.

zhuó jiǔ yī bēi jiā wàn lǐ
浊 酒 一 杯 家 万 里 ,
A cup of turbid wine is for ten thousand miles of home,

yān rán wèi lè guī wú jì
燕 然 未 勒 归 无 计 。
Yanran remains uncarved, no plan to return.

qiāng guǎn yōu yōu shuāng mǎn dì
羌 管 悠 悠 霜 满 地 ,
The melodious sound of the Qiang flute lingers, frost covers the ground,

rén bù mèi jiāng jūn bái fà zhēng fū lèi
人 不 寐 , 将 军 白 发 征 夫 泪 。
People cannot sleep, the general’s white hair and the tears of the soldiers.