20.钱塘湖春行.jpg

qián táng hú chūn xíng
钱 塘 湖 春 行
Spring Journey by the Qiantang Lake

táng bái jū yì
(唐) 白 居 易
(Tang) Bai Juyi

gū shān sì běi jiǎ tíng xī
孤 山 寺 北 贾 亭 西 ,
North of the Solitary Mountain Temple, west of Jia’s Pavilion

shuǐ miàn chū píng yún jiǎo dī
水 面 初 平 云 脚 低 。
The water’s surface just leveled, clouds’ feet low.

jǐ chù zǎo yīng zhēng nuǎn shù
几 处 早 莺 争 暖 树 ,
In several places, early orioles compete for warm trees,

shuí jiā xīn yàn zhuó chūn ní
谁 家 新 燕 啄 春 泥 。
Whose new swallows peck at spring mud?

luàn huā jiàn yù mí rén yǎn
乱 花 渐 欲 迷 人 眼 ,
Chaotic flowers are gradually about to dazzle the eyes,

qiǎn cǎo cái néng mò mǎ tí
浅 草 才 能 没 马 蹄 。
Shallow grass can just cover horse hooves.

zuì ài hú dōng xíng bù zú
最 爱 湖 东 行 不 足 ,
Most fond of the insufficient journey east of the lake,

lǜ yáng yīn lǐ bái shā dī
绿 杨 阴 里 白 沙 堤 。
Beneath the green willows, the shade hides the white sand dike.