Emma’s pensive meditations, as she walked home, were not interrupted; —
but on entering the parlour, she found those who must rouse her. —
Mr. Knightley and Harriet had arrived during her absence, and were sitting with her father. —
- Mr. Knightley immediately got up, and in a manner decidedly graver than usual, said,
奈特利先生立刻站起来,态度比平时严肃地说,
I would not go away without seeing you, but I have no time to spare, and therefore must now be gone directly. ---
<span><tang1>
我不会离开没有见到你,但我没有时间浪费,所以必须马上离开。 —
I am going to London, to spend a few days with John and Isabella. —
Have you any thing to send or say, besides the “love,” which nobody carries?’
Nothing at all. But is not this a sudden scheme?'
<span><tang1>
一点都没有。但这不是一个突然的计划吗?’
Yes - rather - I have been thinking of it some little time.'
<span><tang1>
是的 - 有点 - 我已经考虑了有一段时间了。’
Emma was sure he had not forgiven her; he looked unlike himself. —
Time, however, she thought, would tell him that they ought to be friends again. —
While he stood, as if meaning to go, but not going - her father began his inquiries.
Well, my dear, and did you get there safely? ---
<span><tang1>
好啦,我的亲爱,你安全到达了吗?’ —
And how did you find my worthy old friend and her daughter? —
`你觉得我那个值得尊敬的老朋友和她的女儿怎么样?’ — I dare say they must have been very much obliged to you for coming. —
- `我敢说他们一定非常感谢你的到来。 —
Dear Emma has been to call on Mrs. and Miss Bates, Mr. Knightley, as I told you before. —
She is always so attentive to them!’
Emma’s colour was heightened by this unjust praise; —
and with a smile, and shake of the head, which spoke much, she looked at Mr. Knightley. —
It seemed as if there were an instantaneous impression in her favour, as if his eyes received the truth from her’s, and all that had passed of good in her feelings were at once caught and honoured. —
似乎在那一刻,他对她产生了一种即时的好感,似乎他的眼睛从她的眼睛中看到了真相,她内心的善良感觉一下子被他捕捉并受到尊重。 — He looked at her with a glow of regard. —
他带着一种怜爱的目光看着她。 —
She was warmly gratified - and in another moment still more so, by a little movement of more than common friendliness on his part. —
He took her hand; - whether she had not herself made the first motion, she could not say - she might, perhaps, have rather offered it - but he took her hand, pressed it, and certainly was on the point of carrying it to his lips - when, from some fancy or other, he suddenly let it go. —
他握住了她的手;也许她并没有率先伸出手-她或许更多地是主动去伸出手-但是他握住了她的手,轻轻地按了一下,肯定就要亲吻这只手-然后,出于某种奇怪的想法,他突然放开了她的手。 — Why he should feel such a scruple, why he should change his mind when it was all but done, she could not perceive. —
她无法理解为什么他会有这样的顾虑,为什么当一切都快要发生时他会改变主意。 — He would have judged better, she thought, if he had not stopped. —
她认为如果他没有停下来,他会做出更好的判断。 — The intention, however, was indubitable; —
但是,他的意图是毋庸置疑的; —
and whether it was that his manners had in general so little gallantry, or however else it happened, but she thought nothing became him more. —
It was with him, of so simple, yet so dignified a nature. —
他的举动,如此简单,却如此有尊严。 — She could not but recall the attempt with great satisfaction. It spoke such perfect amity. —
她不能不回想起这次尝试,这种完美的友情之举让她感到非常满意。 — He left them immediately afterwards - gone in a moment. —
他随即就离开了-一瞬间就消失了。 —
He always moved with the alertness of a mind which could neither be undecided nor dilatory, but now he seemed more sudden than usual in his disappearance.
Emma could not regret her having gone to Miss Bates, but she wished she had left her ten minutes earlier; —
it would have been a great pleasure to talk over Jane Fairfax’s situation with Mr. Knightley. —
她可以和奈特利先生谈谈简·费尔法克斯的情况,这本来是件很愉快的事情。 — Neither would she regret that he should be going to Brunswick Square, for she knew how much his visit would be enjoyed - but it might have happened at a better time - and to have had longer notice of it, would have been pleasanter. —
她也不会后悔他要去布朗维克广场,因为她知道他的到访会受到欢迎-但这事发生的时机可能不太好-提前通知她会更愉快。 — They parted thorough friends, however; —
然而,他们分别的时候都很友好; —
she could not be deceived as to the meaning of his countenance, and his unfinished gallantry; —
it was all done to assure her that she had fully recovered his good opinion. —
这一切都是为了向她保证他已经完全恢复了对她的好意。 — He had been sitting with them half an hour, she found. —
她发现他和他们在一起坐了半个小时。 —
It was a pity that she had not come back earlier!
In the hope of diverting her father’s thoughts from the disagreeableness of Mr. Knightley’s going to London; —
and going so suddenly; and going on horseback, which she knew would be all very bad; —
Emma communicated her news of Jane Fairfax, and her dependence on the effect was justified; —
it supplied a very useful check, - interested, without disturbing him. —
He had long made up his mind to Jane Fairfax’s going out as governess, and could talk of it cheerfully, but Mr. Knightley’s going to London had been an unexpected blow.
I am very glad, indeed, my dear, to hear she is to be so comfortably settled. ---
<span><tang1>
我非常高兴听到她将会如此舒适地安顿下来。 —
Mrs. Elton is very good-natured and agreeable, and I dare say her acquaintance are just what they ought to be. —
I hope it is a dry situation, and that her health will be taken good care of. —
It ought to be a first object, as I am sure poor Miss Taylor’s always was with me. —
You know, my dear, she is going to be to this new lady what Miss Taylor was to us. —
And I hope she will be better off in one respect, and not be induced to go away after it has been her home so long.’
The following day brought news from Richmond to throw every thing else into the background. —
An express arrived at Randalls to announce the death of Mrs. Churchill! —
Though her nephew had had no particular reason to hasten back on her account, she had not lived above six-and-thirty hours after his return. —
A sudden seizure of a different nature from any thing foreboded by her general state, had carried her off after a short struggle. —
The great Mrs. Churchill was no more.
It was felt as such things must be felt. Every body had a degree of gravity and sorrow; —
tenderness towards the departed, solicitude for the surviving friends; —
and, in a reasonable time, curiosity to know where she would be buried. —
Goldsmith tells us, that when lovely woman stoops to folly, she has nothing to do but to die; —
and when she stoops to be disagreeable, it is equally to be recommended as a clearer of ill-fame. —
Mrs. Churchill, after being disliked at least twenty-five years, was now spoken of with compassionate allowances. —
In one point she was fully justified. She had never been admitted before to be seriously ill. —
The event acquitted her of all the fancifulness, and all the selfishness of imaginary complaints.
`Poor Mrs. Churchill! no doubt she had been suffering a great deal: —
more than any body had ever supposed - and continual pain would try the temper. —
It was a sad event - a great shock - with all her faults, what would Mr. Churchill do without her? —
Mr. Churchill’s loss would be dreadful indeed. Mr. Churchill would never get over it.’ —
- Even Mr. Weston shook his head, and looked solemn, and said, `Ah! —
- 甚至韦斯顿先生也摇了摇头,神情庄重地说道,“啊! —
poor woman, who would have thought it!’ and resolved, that his mourning should be as handsome as possible; —
and his wife sat sighing and moralising over her broad hems with a commiseration and good sense, true and steady. —
How it would affect Frank was among the earliest thoughts of both. —
It was also a very early speculation with Emma. The character of Mrs. Churchill, the grief of her husband - her mind glanced over them both with awe and compassion - and then rested with lightened feelings on how Frank might be affected by the event, how benefited, how freed. —
She saw in a moment all the possible good. —
Now, an attachment to Harriet Smith would have nothing to encounter. —
Mr. Churchill, independent of his wife, was feared by nobody; —
an easy, guidable man, to be persuaded into any thing by his nephew. —
All that remained to be wished was, that the nephew should form the attachment, as, with all her goodwill in the cause, Emma could feel no certainty of its being already formed.
Harriet behaved extremely well on the occasion, with great self-command. —
What ever she might feel of brighter hope, she betrayed nothing. —
Emma was gratified, to observe such a proof in her of strengthened character, and refrained from any allusion that might endanger its maintenance. —
They spoke, therefore, of Mrs. Churchill’s death with mutual forbearance.
Short letters from Frank were received at Randalls, communicating all that was immediately important of their state and plans. —
Mr. Churchill was better than could be expected; —
and their first removal, on the departure of the funeral for Yorkshire, was to be to the house of a very old friend in Windsor, to whom Mr. Churchill had been promising a visit the last ten years. —
At present, there was nothing to be done for Harriet; —
good wishes for the future were all that could yet be possible on Emma’s side.
It was a more pressing concern to shew attention to Jane Fairfax, whose prospects were closing, while Harriet’s opened, and whose engagements now allowed of no delay in any one at Highbury, who wished to shew her kindness - and with Emma it was grown into a first wish. —
She had scarcely a stronger regret than for her past coldness; —
and the person, whom she had been so many months neglecting, was now the very one on whom she would have lavished every distinction of regard or sympathy. —
She wanted to be of use to her; wanted to shew a value for her society, and testify respect and consideration. —
She resolved to prevail on her to spend a day at Hartfield. A note was written to urge it. —
The invitation was refused, and by a verbal message. Miss Fairfax was not well enough to write;' ---
<span><tang1> 邀请被拒绝了,通过口头信息。
费尔法克斯小姐身体不太好,无法写信;’ —
and when Mr. Perry called at Hartfield, the same morning, it appeared that she was so much indisposed as to have been visited, though against her own consent, by himself, and that she was suffering under severe headaches, and a nervous fever to a degree, which made him doubt the possibility of her going to Mrs. Smallridge’s at the time proposed. —
Her health seemed for the moment completely deranged - appetite quite gone - and though there were no absolutely alarming symptoms, nothing touching the pulmonary complaint, which was the standing apprehension of the family, Mr. Perry was uneasy about her. —
He thought she had undertaken more than she was equal to, and that she felt it so herself, though she would not own it. —
Her spirits seemed overcome. Her present home, he could not but observe, was unfavourable to a nervous disorder: —
- confined always to one room; - he could have wished it otherwise - and her good aunt, though his very old friend, he must acknowledge to be not the best companion for an invalid of that description. —
——总是被困在一个房间里;——他总希望情况能好些——而他那位善良的家伙,尽管是他的老朋友,他必须承认并非神经紊乱患者的最佳伴侣。 —
Her care and attention could not be questioned; they were, in fact, only too great. —
He very much feared that Miss Fairfax derived more evil than good from them. —
Emma listened with the warmest concern; grieved for her more and more, and looked around eager to discover some way of being useful. —
To take her - be it only an hour or two - from her aunt, to give her change of air and scene, and quiet rational conversation, even for an hour or two, might do her good; —
and the following morning she wrote again to say, in the most feeling language she could command, that she would call for her in the carriage at any hour that Jane would name - mentioning that she had Mr. Perry’s decided opinion, in favour of such exercise for his patient. —
The answer was only in this short note:
Miss Fairfax's compliments and thanks, but is quite unequal to any exercise.'
<span><tang1>
费尔法克斯小姐致意和感谢,但是无法进行任何锻炼。’
Emma felt that her own note had deserved something better; —
but it was impossible to quarrel with words, whose tremulous inequality shewed indisposition so plainly, and she thought only of how she might best counteract this unwillingness to be seen or assisted. —
In spite of the answer, therefore, she ordered the carriage, and drove to Mrs. Bates’s, in the hope that Jane would be induced to join her - but it would not do; —
- Miss Bates came to the carriage door, all gratitude, and agreeing with her most earnestly in thinking an airing might be of the greatest service - and every thing that message could do was tried - but all in vain. —
- 贝茨小姐来到马车门口,非常感激,并且在最热切地认为散步可能会对她有很大帮助 - 试过了一切办法 - 但都无济于事。 —
Miss Bates was obliged to return without success; Jane was quite unpersuadable; —
the mere proposal of going out seemed to make her worse. —
- Emma wished she could have seen her, and tried her own powers; —
- 爱玛希望她能见到她,并发挥自己的能力; —
but, almost before she could hint the wish, Miss Bates made it appear that she had promised her niece on no account to let Miss Woodhouse in. —
Indeed, the truth was, that poor dear Jane could not bear to see any body - any body at all - Mrs. Elton, indeed, could not be denied - and Mrs. Cole had made such a point - and Mrs. Perry had said so much - but, except them, Jane would really see nobody.'
<span><tang1>
事实上,可怜的亲爱的简真的是见不得任何人-绝对任何人-不能拒绝埃尔顿太太-而柯尔太太坚持要见-佩里太太说了这么多-但是除了她们,简真的不愿意见任何人。’
Emma did not want to be classed with the Mrs. Eltons, the Mrs. Perrys, and the Mrs. Coles, who would force themselves anywhere; —
neither could she feel any right of preference herself - she submitted, therefore, and only questioned Miss Bates farther as to her niece’s appetite and diet, which she longed to be able to assist. —
On that subject poor Miss Bates was very unhappy, and very communicative; —
Jane would hardly eat any thing: - Mr. Perry recommended nourishing food; —
but every thing they could command (and never had any body such good neighbours) was distasteful.
Emma, on reaching home, called the housekeeper directly, to an examination of her stores; —
and some arrowroot of very superior quality was speedily despatched to Miss Bates with a most friendly note. —
In half an hour the arrowroot was returned, with a thousand thanks from Miss Bates, but `dear Jane would not be satisfied without its being sent back; —
it was a thing she could not take - and, moreover, she insisted on her saying, that she was not at all in want of any thing.’
When Emma afterwards heard that Jane Fairfax had been seen wandering about the meadows, at some distance from Highbury, on the afternoon of the very day on which she had, under the plea of being unequal to any exercise, so peremptorily refused to go out with her in the carriage, she could have no doubt - putting every thing together - that Jane was resolved to receive no kindness from her. —
She was sorry, very sorry. Her heart was grieved for a state which seemed but the more pitiable from this sort of irritation of spirits, inconsistency of action, and inequality of powers; —
and it mortified her that she was given so little credit for proper feeling, or esteemed so little worthy as a friend: —
but she had the consolation of knowing that her intentions were good, and of being able to say to herself, that could Mr. Knightley have been privy to all her attempts of assisting Jane Fairfax, could he even have seen into her heart, he would not, on this occasion, have found any thing to reprove.