巴黎圣母院.jpg

Notre-Dame de Paris
巴黎圣母院

Also known as:
又称:

The Hunchback of Notre Dame
《巴黎圣母院的钟声》

by Victor Hugo
维克多·雨果

A few years ago, while visiting or, rather, rummaging about Notre-Dame, the author of this book found, in an obscure nook of one of the towers, the following word, engraved by hand upon the wall:—
几年前,我在参观巴黎圣母院时,在其中一个塔楼的一个昏暗角落,发现了以下用手刻在墙上的字:—

~ANAγKH~.
~ANAγKH~。

These Greek capitals, black with age, and quite deeply graven in the stone, with I know not what signs peculiar to Gothic caligraphy imprinted upon their forms and upon their attitudes, as though with the purpose of revealing that it had been a hand of the Middle Ages which had inscribed them there, and especially the fatal and melancholy meaning contained in them, struck the author deeply.
这些希腊大写字母,年代久远,深深地刻在石头上,带有哥特式书法特有的一些符号,似乎旨在揭示那个中世纪的灵魂在此刻字的时候背负的不幸和痛苦的含义,深深地打动了作者。

He questioned himself; he sought to divine who could have been that soul in torment which had not been willing to quit this world without leaving this stigma of crime or unhappiness upon the brow of the ancient church.
他自问自答;他试图猜测,究竟是哪个受折磨的灵魂,不肯离开这个世界,却要在古老教堂的额头留下这个罪恶或不幸的污点。

Afterwards, the wall was whitewashed or scraped down, I know not which, and the inscription disappeared. —-
后来,墙被粉刷或刮掉了,我不知道是哪一种,刻字消失了。 —-

For it is thus that people have been in the habit of proceeding with the marvellous churches of the Middle Ages for the last two hundred years. —-
因为过去两百年来,人们一直以这种方式对待中世纪奇迹般的教堂。 —-

Mutilations come to them from every quarter, from within as well as from without. —-
它们遭受来自内外的残害。 —-

The priest whitewashes them, the archdeacon scrapes them down; —-
神父粉刷它们,总管把它们刮掉; —-

then the populace arrives and demolishes them.
然后群众赶到并摧毁它们。

Thus, with the exception of the fragile memory which the author of this book here consecrates to it, there remains to-day nothing whatever of the mysterious word engraved within the gloomy tower of Notre-Dame,—nothing of the destiny which it so sadly summed up. —-
因此,除了本书作者在此献给它的脆弱记忆,今天巴黎圣母院阴暗塔楼内刻着的那个谜一般的字已经不再存在,— 也没有了它如此悲伤地总结的命运。 —-

The man who wrote that word upon the wall disappeared from the midst of the generations of man many centuries ago; —-
在墙上写下那个词的那个人,在许多个世纪之前就从人类的世代中消失了; —-

the word, in its turn, has been effaced from the wall of the church; —-
这个词也已从教堂的墙壁上被抹去; —-

the church will, perhaps, itself soon disappear from the face of the earth.
也许教堂本身很快会从地球上消失。

It is upon this word that this book is founded.
这本书就是以这个词为基础。

March, 1831.
1831年三月。

’ANAγKH
’ANAγKH