Hermes And Argus
漢墨斯和阿爾費

Argus was a watchman with a hundred eyes,set in a circleall around his head. —
阿爾費是一個擁有一百只眼睛的守衛,分佈在他頭部周圍成一圈。 —

When he slept,he closed only two eyes at a time;the other ninetyeight were always wideopen. —
當他睡覺時,他只會閉上兩只眼睛;其他九十八只總是睜大著。 —

So it could not have been easy to steal away anything that Argus was watching.
因此,偷走阿爾費在注視的任何東西肯定不容易。

Now it happened that Hera,the wife of Zeus,was very jealous of a beautiful rivernymph,called Io. —
那時,宙斯的妻子赫拉對一個名叫艾奧的美麗河仙非常嫉妒。 —

Zeus,in order to saveIo from the jealous anger of Hera,changed her into a whiteheifer . —
為了拯救艾奧免受赫拉的嫉妒之怒,宙斯將她變成了一頭白色的母牛。 —

Hera,suspecting that the white heifer was really Io,setArgus with his hundred eyes to watch her.
赫拉懷疑那頭白色母牛其實是艾奧,於是派阿爾費與他的一百只眼睛來監視她。

Poor Io was very unhappy.Her father, the rivergod,did not know her,neither did her sisternymphs; —
可憐的艾奧非常不開心。她的父親,河神,不認出她,她的仙女姐妹們也不認識她; —

but they used topat the white heifer and give it grass from their hands. —
但它們總是拍著白色母牛,用手把草喂給它。 —

At last Iowrote her name with her hoof in the sands of the river bank,and then her father and sisters knew that the pretty white heifer was their own Io.
最後,艾奧用蹄子在河岸的沙灘上寫下了自己的名字,她的父親和姐妹們就知道那美麗的白色母牛是他們自己的艾奧了。

She had no sooner revealed herself to her family in this way than Argus drove her away to a field that lay far back from theriver ,where the rivergod and the nymphs could not come,and then set himself down on the top of a high hill,meaning to watch her more closely than ever.
她一揭露自己的真實身份給家人後,阿爾費把她驅逐到了一個遠離河流、河神和仙女們不能到達的草地上,然後坐在一座高山的頂上,打算比以往更密切地監視她。

Zeus felt sorry for Io,still he did not dare to change herback into her natural form while Argus was watching her. —
宙斯對艾奧十分心疼,但當阿爾費觀察她時,他不敢將她變回原本的模樣。 —

But remembering how Hermes,when he was less than a day old,had stolen away the cattle of Apollo,he now set this prince ofthieves, this mischie flowing Hermes ,to steal Io away from Argus.
但他想起了當赫密斯還不滿一天大時,曾偷走過阿波羅的牛群,於是現在他派這位窃贼之王,這位好玩的赫密斯來偷走艾奧。

Hermes thought there could be no better fun. —
赫密斯認為再沒有比這更有趣的事了。 —

He laid asidehis winged cap and his winged shoes ,and dressed like the shepherds in that country,He carried his golden stick in his hand,and as he walked along,played carelessly on a shepherd’s pipe; —
他放下他的飛天帽和飛行鞋,穿得像該國牧羊人一樣,手拿他的金棍,一邊隨意地吹著牧羊人的笛子走著。 —

then,finding a few goats feeding at the side of the road,hedrove them slowly before him.
然后,他在路边找到了几只正在吃草的山羊,慢慢地把它们赶在前面。

Argus found his watch rather dull,and was glad enough to talk to any one who happened to pass by. —
阿格斯觉得他的表有点无聊,很高兴能够与路过的任何人聊天。 —

He was very glad when he saw Hermes coming with the goats,and he invited the pretended shepherd to come and sit by him,under the trees in the shade,and play on his pipe and tell stories.
当他看到赫尔墨斯带着山羊走过来时,他非常高兴,并邀请这位假扮的牧羊人来和他一起坐在树荫下,吹口琴、讲故事。

Hermes sat down on a stone by the side of Argus,and began to play very softly,so softly that the music was like the sighing of the wind through the branches of the trees. —
赫尔墨斯坐在阿格斯身边的一块石头上,并开始吹奏起非常柔和的曲调,曲调如风声穿过树枝般轻柔。 —

The day was warm, and it was quiet.Two of Argus’s eyes soon closed. —
这天很暖和,也很安静。阿格斯的两只眼很快就闭上了。 —

The others might have remained open if there had not been asleepy magic in Hermes’ piping. —
假如没有赫尔墨斯吹奏时蕴含睡意的魔力,其他的眼也许会一直睁着。 —

The soft notes came gently,slower and slower, and one after another Argus’ other eyes began to close, till only two remained open. —
柔和的音符慢慢地传来,变得越来越慢,阿格斯的其他眼睑一个接一个地闭上,直到只剩下两只。 —

These two eyes werevery bright;they fairly twinkled,and they kept their watch onIo through all Hermes’ playing. —
这两只眼睛非常明亮;它们闪闪发光,守在伊俄身边,一直注视着。 —

Then Hermes began to tell stories,and at last the two twinkling eyes closed,like the others. —
然后赫尔墨斯开始讲故事,最终那两只闪着光的眼睛也闭上了。 —

Argus, with all his hundred eyes closed, was fast asleep. —
阿格斯所有的一百只眼睛都闭上了,熟睡着。 —

To make him sleep more heavily,Hermes just touched him lightly with the dream-giving stick,and then he successfully led Ioaway.
为了使他睡得更熟,赫尔墨斯用梦幻之杖轻轻触碰了他一下,然后成功地带走了伊俄。

Hera was very angry when she found that her wonder ful watch man had slept at his post,slept with all his eyes at once. —
当赫拉发现她的神奇守卫在岗位上睡着了,而且一夜之间所有的眼睛都闭上时,她非常生气。 —

She said he did not deserve to have so many eyes,if he could notkeep some of them open. —
她说他不配拥有那么多眼睛,如果他不能让其中一些保持着开着的话。 —

So she took all of his hundred eyesaway from him,and set them in the tail of her pet peacock ,who was very proud to wear them. —
于是她把他所有一百只眼睛都拿走了,并将它们安置在她的宠物孔雀的尾巴上,孔雀非常自豪地展现出它们。 —

Ever since that day all peacocks have had eyes in their tails.
从那天起,所有的孔雀的尾巴上都有了眼睛。