Theseus
忒修斯

Just as Heracles was the chief hero of Peloponnesus,soTheseus was the most famous halfgod of Attlca. —
正如海克力士是伯罗奔尼撒斯的首要英雄,忒修斯是最著名的半神英雄雅典。 —

His father was king Aegeus of Athens and his mother a princessof Troezen. —
他的父亲是雅典国王爱格士,母亲是特洛伊杉的公主。 —

When he was still an infant his father left him in thecare of his mother and went back to his own kingdom. —
他还是婴儿时,父王把他留在母亲照料下,自己返回国王国。 —

Before he left,Aegeus buried his sword and sandals under a hugestone,and told his mother to direct him to Athens as soon as he was big enough to lift the rock and take the hidden gifts with him. —
在离开之前,爱格士把剑和凉鞋埋在一个巨石下,并告诉母亲等他长大到能举起石头并带着隐藏的礼物去雅典时带上这些。 —

At the age of sixteen he became a strong young man,intelligent and with lots of nerve. —
十六岁时,他成为一个强壮而聪明、胆识过人的年轻人。 —

Taking the sword from under the rock,he joyfully set out to look for his father. —
从巨石下取出剑,他欣喜地出发寻找父亲。 —

It was a journey of adventures.But he cleared the roads of various monsters hemet and appeared harmless in his father’s palace at Athens. —
这是一段充满奇遇的旅程。但他打败了遇到的各种怪物,并看起来无害地出现在雅典国王宫中。 —

Little did he suspect that here would be an attempt on his life there.
他怎么也没有料到在那里会有人试图暗害他。

King Aegeus had recently married Medea,a bad woman. —
国王爱格士最近娶了美杜莎,一个邪恶的女人。 —

She was anxious to have the Athenian throne for her own child. —
她渴望让雅典王位归自己的孩子所有。 —

She had persuaded the king to poison the newcomer at a feast. —
她说服国王在一次盛宴中毒害这个新来的年轻人。 —

As the feast was in progress,King Aegeus saw Theseus’ sword and recognized his son in the young man . —
当宴会正在进行时,国王爱格士看到了忒修斯的剑,并在年轻人身上认出了自己的儿子。 —

Quickly pushing the poisoned cup aside,he took his son in his arms and declared himhis successor. —
迅速将毒杯推开,他将儿子抱进怀里,并宣布他为继承人。 —

Thus troubled by her own evil designs,Mede fledin her dragondrawn carriage,never to return. —
因自己邪念而困扰,美杜莎乘着她的龙车逃走,再也没有回来。 —

for a time Theseus stayed with his father at Athens. —
有一段时间,忒修斯和他的父亲一起留在雅典。 —

When the Cretan bull escaped into the area of Marathon he set out alone to fight with thebeast and offered it up as a sacrifice to the gods.
当克里特岛的公牛逃到马拉松地区时,他独自前往与野兽战斗,并将其作为祭品献给众神。

At this time the clty of Athens was bothered by the respectit had promised to pay to King Minos of Crete . —
这时雅典城受到了自己曾经答应向克里特国王米诺斯付出的尊敬的困扰。 —

The Cretanshad come to attack Athens,and the gods had ordered that the Athenians would have to meet the demand of the and Cretan king that seven boys and seven girls be sent to Crete every year to feed the half man,half bull Minotaur. —
克里特人来袭击雅典,众神命令雅典人必须满足克里特国王的要求,每年送七个男孩和七个女孩到克里特供养半人半牛的米诺陶罗斯。 —

Determined to kill the Minotaur and save his people from further grief,The seus decided to go asone of the fourteen chosen victims. —
志在杀死米诺陶罗斯,拯救自己的人民免受进一步痛苦,忒修斯决定成为选中的十四个受害者之一。 —

Before he left he promised his father that if he succeeded in his work he would change the black sails of his ships to white ones. —
离开之前,他承诺父亲,如果成功完成工作,他会把船上的黑帆换成白帆。 —

He went,and with the help of princess Ariadne of Crete,he killed the Minotaur and carried the Princess with him on his way back. —
他走了,得到克里特公主阿里阿德涅的帮助,他杀死了米诺陶罗斯,并带着公主回程。 —

At Naxos he left the girl in her own care. —
在纳克索岛,他把女孩留给她自己照料。 —

For when he neared Athens he forgot to put up the promised white sails,and his anxious father,standing on a hill-top,saw the black sails,threw himself down into the sea in despair. —
快到雅典时,他忘记扬起承诺的白帆,他焦急的父亲站在山顶上,看到黑帆,绝望地跳进大海。 —

So stricken with grief was The seus that he never recovered from regret. —
忒修斯悲痛欲绝,从悔恨中无法康复。 —

He succeeded his father as king,and introduced many good measures to improve the life of his people. —
他继承父亲的王位,实施了许多好措施来改善人民生活。 —

To rid his kingdom of the threat by the Amazons,he led an expedition into the woman country and took its queen prisoner. —
为了摆脱亚马逊女人的威胁,他领导了一次远征进入女人的国家,并俘虏了她们的女王。 —

The queen,Antiope by name,ws in fact so passionately in love with him that she agreed to marry him. —
女王安提奥佩实际上对他热情洋溢地爱着,同意嫁给他。 —

At a later date the Amazons came to lay attack on Athens on the excuse of recovering their queen. —
后来,亚马逊女人前来攻击雅典,借口是要夺回她们的女王。 —

In the battle that followed,the queen was wounded by a chance arrow and died,leaving Theseus a sad widower.
随后发生的战斗中,女王被一支偶然的箭伤到,去世了,让忒修斯成为一个悲伤的鳏夫。

Theseus’ friendship with Pirithous,king of the Lapithae,grew from a dramatic beginning. —
忒修斯与拉庇夫人的国王皮里托斯之间的友谊源自一个戏剧性的开始。 —

Pirithous was invading Attica and The seus was marching his men out to meet him. —
皮里托斯入侵阿提卡,忒修斯率领他的军队出发去迎击他。 —

In the first personal encounter between the two heroes each was so filled with admiration for the other that they both laid down their weapons and became faithful friends.
两位英雄第一次亲自相遇时,彼此对对方的钦佩之情如此之深,以致他们都放下武器,成为忠实的朋友。

At the wedding of Pirithous,to which Theseus and Heracleswere invited,a number of horsemen present were angry with the shining beauty of the bride,so that they attempted to take herby force. —
在皮里托斯的婚礼上,忒修斯和赫拉克勒斯都受邀参加,一些在场的骑士对新娘的绚丽美丽感到愤怒,以致他们试图强行抢夺她。 —

Both The seus and Heracles were enraged at their wildbehaviour . —
忒修斯和赫拉克勒斯都对他们的狂野行为感到愤怒。 —

In what was known as the coldblooded fight between the horsemen and the Lapithae they beat the horsemen and saved the bride. —
在所谓的骑士与拉庇夫人之间的冷血搏斗中,他们打败了骑士,救出了新娘。 —

But she did not have long to live.
但她的生命不久就要结束了。

Both The seus and Pirithous were full of the ambition of marrying a lady of holy birth. —
忒修斯和皮里托斯都怀揣着娶贵族女子的雄心。 —

At one time they got Helen by force,she was the beautiful daughter of Zeus,but as she was not yet of marriageable age,The seus left her with his mother. —
他们曾经以武力夺取海伦,她是宙斯的美丽女儿,但因为她还不到适婚年龄,忒修斯把她留给了他的母亲。 —

Later she was rescued by her brothers,Castor and Pollux. —
后来她被她的兄弟卡斯托和波吕克斯救出。 —

Soproud were the two friends that they were now planning to invade the lower world and carry Persephone up by force,for Pirithous was eager for her beauty. —
两位朋友如此骄傲,以致他们现在计划入侵地府,强行把珀耳塞福涅带走,因为皮里托斯渴望她的美丽。 —

They went,but they found it impossible to get out again. —
他们去了,但发现无法再返回。 —

One of them,Pirithous,was bound toa turning wheel while The seus himself was chained to a rock. —
其中一个,皮里托斯,被绑在一个旋转的轮子上,而忒修斯自己被锁在岩石上。 —

If it had not been for Heracles,who came in for Cerberus,Theseus would never have been able to return to the upper air again.
如果不是因为赫拉克勒斯,他去接赛尔贝洛斯,忒修斯将永远无法回到地面。

When he returned to Athens he was quite old and unhappy with life. —
他返回雅典时已经很老,对生活感到不快。 —

As king he acted like a tyrant and went successfully away from his people. —
作为国王,他表现得像一个暴君,成功地远离了他的人民。 —

He was sent away to the island of Scyros,where he fell into sea from a cliff. —
他被流放到斯克罗斯岛,从悬崖上掉入了海中。 —

Nothing more was heard ofhim until the battle of Marathon centuries later. —
直到数个世纪后的马拉松战役,再也没有关于他的消息。 —

When the Athenians saw a mighty soldier leading them in their ruthless attackagainst the invading Persians,they recognized him as The seus and after the war they devoted a grand temple to his memory and offered sacrifice at his altar.
当雅典人看到一位强大的士兵在他们无情地攻击入侵的波斯人时,他们认出他是忒修斯,战争结束后,他们为了纪念他,在他的神庙献祭。