18 The Golden Fleece
金羊毛

King Athamus of northern Greece had two children, Phrixus and Helle. —
希腊北部的阿萨摩斯国王有两个子女,弗里克修斯和赫莱。 —

After he left his first wife and mar ried Ino,a wicked woman,the two children received all the cruel treatment that a stepmother could devise ,At one timethe kingdom was ruined by a famine. —
在他离开第一任妻子并娶了一个邪恶的女人伊诺后,这两个孩子受尽了继母能想到的一切残忍对待。有一次,王国被一场饥荒摧毁了。 —

Ino persuaded her credulous husband into believing that his son,Phrixus,was the actual cause of the disaster,and should be sacrificed to Zeus to endit. —
伊诺说服她轻信的丈夫相信,他的儿子弗里克修斯是灾难的真正原因,并应该被献给宙斯,以结束它。 —

The poor boy was then placed on the altar and was about tobe knifed when a ram with golden fleece was sent down by thegods and carried off the two children on its back. —
这可怜的男孩随后被放在祭坛上,将要被刀杀时,一只金羊毛的公羊被诸神派遣下来,背着两个孩子飞走了。 —

As they flew over the strait that divides Asia from Europe,Helle,faint at the vast expanse of water below ,fell into the sea and was drowned. —
他们飞越了分隔亚洲和欧洲的海峡时,赫莱看到下面广阔的水域而昏倒,落入海中淹死。 —

Thus the sea of Helle,Hellespont,became the ancient name of the strip of water. —
因此,赫莱的海,赫莱斯波得,成为这片水域的古称。 —

Her brother kept on and arrived in Colchis on the eastern shore of the Black Sea. —
她的兄弟继续前行,抵达了黑海东岸的科尔基斯。 —

There he sacrificed the ram to Zeus and gave its golden fleece to King Aeetes,who nailed it on a sacred tree and put a sleepless dragon in charge .
在那里,他将公羊献祭给宙斯,并把它的金羊毛送给了国王埃耶忒斯,埃耶忒斯将其钉在一颗神圣的树上,派了一条不眠之龙看守。