Pan
波(Pan)

Pan’s Parentage was a problem Of Iong argument. —
波的父母问题一直争议不休。 —

BUtmost writers of Greek mythology agree that he was theson of Hermes by the lovely fairy maiden Penelope. —
但是大多数希腊神话作家一致认为他是赫尔墨斯和可爱的仙女潘洛普的儿子。 —

Hewas a cold,hairy country monster, with the upper part of a manand the body and legs of a goat. —
他是一个冷酷、毛发浓密的乡村怪物,上半身是人,身体和腿是山羊的。 —

Wandering about in the mountains and woods with other wood gods and cheerful fairy maidens. —
与其他木之神和快乐的仙女在山林间游荡。 —

Pan led a perfectly carefree life.He was admired as the godof woods and pastures , with prophetic powers. —
波过着完全无忧无虑的生活。他被尊崇为树林与牧场之神,具有预言能力。 —

He represented nature and country Iife.In old times he Was honoured as a godwho was good,just and holy.
他代表自然和乡村生活。在古代,他被尊崇为一位善良、公正和神圣的神。

Pan had a strong desire for women.At one time he loved acharming maiden,Syrinx,but to his disappointment his love was not returned. —
波对女性有强烈的欲望。曾经他爱上了一个迷人的少女锡林克斯,但令他失望的是她并不回应他的爱。 —

One day Syrinx left Pan with a fearful step ,which lighted Pan’s love all the more. —
一天,锡林克斯带着可怕的步伐离开了波,这让波更加爱她。 —

He ran after her and was almost overtaking her when she was turned,at her own request,into a clump of reeds by Mother Earth . —
他追赶她,几乎要追上她时,她在母地的请求下变成了一丛芦苇。 —

Pan wept bitterly at the change.Sadly he picked some pieces of the reeds and fashtoned apipe . —
波对这种变化伤心欲绝。他悲伤地拾起一些芦苇,并制成了一把笛子。 —

He played so sweetly on it that Apollo was helpless before him.
他吹奏得如此动听,以至于阿波罗对他束手无策。

At the time of the battle of Marathon Pan met the Athenian messenger to Sparta . —
在马拉松战役时,波遇到了雅典发往斯巴达的信使。 —

He asked the man to say to the Athenians that,although they did not like him,he still felt kindlytowards them and would aid them in their difficulties. —
他要求这个人告诉雅典人,虽然他们不喜欢他,但他仍然对他们怀有好感,并将在困难时援助他们。 —

When fighting against enemies went on near Marathon,the Athenians were surprised to see that the Persian soldiers were suddenly seized with a mysterious fear and ran away from the field in disorder. —
当马拉松附近的战斗进行时,雅典人惊讶地发现波斯士兵突然被神秘的恐惧所困扰,混乱地从战场上逃离。 —

The great Pan had struck into the hearts of the Persians a kind of fear. —
伟大的潘神在波斯人心中种下了一种恐惧。 —

The fear has been ever since known as panic . —
这种恐惧从此被称为恐慌。 —

After the war the Athenians gratefully dedicated a temple to Pan . —
战后,雅典人感激地向潘神献上了一座神庙。 —

The sacrifices and games were held in his honour.
为了纪念他,举行了祭品和比赛。