22.虞美人.jpg

yú měi rén
虞 美 人
Beauty Yu” or “Lady Yu

wǔ dài lǐ yù
( 五 代 ) 李 煜
Li Yu of the Five Dynasties

chūn huā qiū yuè hé shí liǎo
春 花 秋 月 何 时 了 ?
Spring flowers and autumn moon, when will it end?

wǎng shì zhī duō shǎo
往 事 知 多 少 。
How much do I know about the past?

xiǎo lóu zuó yè yòu dōng fēng
小 楼 昨 夜 又 东 风 ,
In the small building, the east wind blew again last night,

gù guó bù kān huí shǒu yuè míng zhōng
故 国 不 堪 回 首 月 明 中 。
The homeland is too painful to look back upon, in the bright moonlight.

diāo lán yù qì yīng yóu zài
雕 栏 玉 砌 应 犹 在 ,
The carved railings and jade-like stonework should still be there,

zhǐ shì zhū yán gǎi
只 是 朱 颜 改 。
Only the rosy faces have changed.

wèn jūn néng yǒu jǐ duō chóu
问 君 能 有 几 多 愁 ?
I ask you, how much sorrow can one have?

qià sì yī jiāng chūn shuǐ xiàng dōng liú
恰 似 一 江 春 水 向 东 流 。
It is just like a river of spring water flowing eastward.