[Stage] Enter Touchstone and Audrey.
明天是个喜庆的日子,奥黛丽。明天我们就要结婚了。

Touchstone(试金石)
Tomorrow is the joyful day, Audrey. Tomorrow will we be
married.
明天是快乐的日子,奥黛丽。明天我们将结婚。

Audrey(奥黛丽)
I do desire it with all my heart, and I hope it is no
dishonest desire to desire to be a woman of the world.
我全心全意地渴望这一切,而且我希望我的渴望成为一个已婚、世俗的女人不算是傲慢。

[Stage] Enter two Pages
两个侍从们进来了。

Here comes two of the banished duke’s pages.
这是公爵塞尼奥的两个侍从。

First Page(第一侍从)
Well met, honest gentleman.
很高兴见到您,诚实的绅士。

Touchstone(试金石)
By my troth, well met. Come, sit, sit, and a song.
实在是很高兴见到你。请过来坐,坐下,唱一首歌吧。

Second Page(第二侍从)
We are for you. Sit i’ th’ middle.
我们在这里为您服务。坐在我们中间。

First Page(第一侍从)
Shall we clap into ’t roundly, without hawking or
spitting or saying we are hoarse, which are the only
prologues to a bad voice?
我们是否应该直接开始,而不需要所有的吹毛求疵和唾沫横飞,这些只是对差劲歌手的托词?

Second Page(第二侍从)
I’ faith, i’ faith, and both in a tune like two gypsies
on a horse.
是的,是的,让我们合声唱吧,就像两个吉普赛人骑着一匹马。

Pages(侍从们)
[sing]
It was a lover and his lass,
With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
That o’er the green cornfield did pass
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
[唱] 有一对恋人,他与她,唱着嘿,唱着嚯,唱着嘿乃尼乃嘿,他们穿过麦田,在春天,唯一的婚礼季节,当鸟儿鸣唱,嘿 丁一丁一丁丁。

Sweet lovers love the spring.
Between the acres of the rye,
With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
甜蜜的恋人们喜欢春天。在麦田之间,With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,

These pretty country folks would lie
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
这些漂亮的乡下人在春天会说谎,那个唯一的婚礼季节,在那时候,鸟儿在歌唱,嘿叮叮嗒嗒。

Sweet lovers love the spring.
This carol they began that hour,
With a hey, and a ho, and a hey-nonny-no,
甜蜜的恋人喜爱春天。他们在那一刻就唱起这首歌,嘿、哈、嘿-噢呢。

How that a life was but a flower
In springtime, the only pretty ring time,
When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
生命只如一朵花,春季是唯一的婚礼季节,当鸟儿歌唱时,嘿叮嘛叮嘛。甜蜜的恋人们热爱春天。

And therefore take the present time,
With a hey, and a ho, and a hhey-nonny-no,
For love is crownèd with the prime
In springtime, the only pretty ring time,
因此要把握现在时刻。

When birds do sing, Hey ding a ding, ding.
Sweet lovers love the spring.
当鸟儿歌唱时,嘿叮叮,叮。甜蜜的恋人们热爱春天。

Touchstone(试金石)
Truly, young gentlemen, though there was no great
matter in the ditty, yet the note was very untunable.
确实,年轻绅士,虽然这首歌没有什么内容,但音乐还是非常走调的。

First Page(第一侍从)
You are deceived, sir. We kept time. We lost not our
time.
先生,您错了。我们保持了歌曲的节奏,我们没有失去节奏。

Touchstone(试金石)
By my troth, yes. I count it but time lost to hear such
a foolish song. God be wi’ you, and God mend your
voices.— Come, Audrey.
的确是这样。但当我必须听到这样一首愚蠢的歌时,我觉得这是浪费时间。上帝与您同在,愿他也修复您的声音。奥黛丽,过来。

[Stage] Exeunt
他们都离开了。