[Stage] Enter Orlando and Adam
奥兰多和亚当进来。

Adam(亚当)
Dear master, I can go no further. Oh, I die for food.
Here lie
I down and measure out my grave. Farewell, kind master.
亲爱的主人,我再也无法前进了。哦,我快饿死了。我会躺在这里量出我的坟墓。再见,亲爱的主人。

Orlando(奥兰多)
Why, how now, Adam? No greater heart in thee? Live a
little, comfort a little, cheer thyself a little. If
this uncouth forest yield anything savage, I will either
be food for it or bring it for food to thee.
亚当,为什么如此消沉呢?难道你的勇气不够吗?活得稍微潇洒一点,安慰自己一点,振作起来一点。如果这片荒野里有野兽,要么我成为它们的食物,要么我给你带来它们的食物。

Thy
conceit is nearer death than thy powers. For my sake, be
comfortable. Hold death awhile at the arm’s end. I will
here be with thee presently, and if I bring thee not
something to eat, I will give thee leave to die.
你的身体离死并不远,这只是你的想象。为了我,请保持舒适。暂时让死神远离一会儿。很快我会回来,如果我没有给你带来一些吃的,那么你就可以死了。

But if
thou diest before I come, thou art a mocker of my labor.
Well said. Thou look’st cheerly, and I’ll be with thee
quickly. Yet thou liest in the bleak air.
如果我回来前你就去世了,那么你将嘲笑我帮助你的努力。我说得很好:你看起来已经更开心了,我很快就回来。但是你躺在寒冷的地方。

Come, I will
bear thee to some shelter, and thou shalt not die for
lack of a dinner if there live anything in this desert.
Cheerly, good Adam.
来吧,我会把你带到一个地方避难,如果这片无人居住的森林里有任何活的可食用的东西,你就不会因为没有晚餐而死。振作起来吧,亚当先生。

[Stage] Exeunt
他们走出去了。