[Stage] Enter Portia and Nerissa, both disguised
鲍西娅和妮莉莎进入,两人都伪装成男人。

Portia(鲍西娅)
Inquire the Jew’s house out. Give him this deed,
And let him sign it.
去那位犹太人的家。把这份合同给他,并让他签字。

We’ll away tonight,
And be a day before our husbands home.
我们今晚就离开,回到家之前我们的丈夫还有一天才归来。

This deed will be well welcome to Lorenzo.
洛伦佐会很高兴看到这份合同。

[Stage] Enter Gratiano
格拉提亚诺进入。

Gratiano(格拉提亚诺)
Fair sir, you are well o’erta’en.
亲爱的先生,我很高兴能赶上您。

My Lord Bassanio upon more advice
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.
经过思考,我主巴萨尼奥先生送给您这枚戒指,并邀请您共进晚餐。

Portia(鲍西娅)
That cannot be.
His ring I do accept most thankfully.
我无法参加晚餐,但我衷心接受这枚戒指。

And so I pray you tell him.
请把我的谢意传达给巴萨尼奥。

Furthermore,
I pray you show my youth old Shylock’s house.
还有,你能把这位年轻人带到老夏洛克的家吗?

Gratiano(格拉提亚诺)
That will I do.
我会向他展示。

Nerissa(妮莉莎)
[to Portia]
Sir, I would speak with you.
[aside to Portia]
I’ll see if I can get my husband’s ring,
Which I did make him swear to keep for ever.
先生,我可以说句话吗?
[只有鲍西娅能听到的声音]我打算去看看是否能够拿到我丈夫的戒指,我让他发誓永远不会把它给任何人。

Portia(鲍西娅)
Thou mayst, I warrant. We shall have old swearing
That they did give the rings away to men.
But we’ll outface them, and outswear them too.—
我打赌你能够办到。他们会宣誓他们将戒指给了男子,但我们会比他们更聪明。

Away, make haste. Thou know’st where I will tarry.
快去,你知道我会在哪里等你。

[Stage] Exit Portia
鲍西娅离开了。

Nerissa(妮莉莎)
[to Gratiano]
Come, good sir. Will you show me to this house?
拜托,善良的先生。你能指引我去这所房子的路吗?

[Stage] Exeunt
妮莉莎和格拉提亚诺走出。