[Stage] Enter Shylock the Jew and his man Launcelot that was the clown
Shylock(夏洛克)
Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio.—
What, Jessica!—
Thou shalt not gormandize
As thou hast done with me.—
What, Jessica!—
And sleep and snore, and rend apparel out—
Why, Jessica, I say!
Launcelot(朗斯洛特)
Why, Jessica!
Shylock(夏洛克)
Who bids thee call? I do not bid thee call.
Launcelot(朗斯洛特)
Your worship was wont to tell me that I could do
nothing without bidding.
[Stage] Enter Jessica
Jessica(杰西卡)
Call you? What is your will?
Shylock(夏洛克)
I am bid forth to supper, Jessica.
There are my keys.—
But wherefore should I go?
I am not bid for love.
They flatter me.
But yet I’ll go in hate to feed upon
The prodigal Christian.—
Jessica, my girl,
Look to my house. I am right loath to go.
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money bags tonight.
Launcelot(朗斯洛特)
I beseech you, sir, go. My young master doth expect
your reproach.
Shylock(夏洛克)
So do I his.
Launcelot(朗斯洛特)
And they have conspired together. I will not say you
shall see a masque, but if you do then it was not for
nothing that my nose fell a-bleeding on Black Monday
last at six o’clock i’ th’ morning falling out that year
on Ash Wednesday was four year in th’ afternoon.
Shylock(夏洛克)
What, are there masques? Hear you me, Jessica.
Lock up my doors, and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-necked fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnished faces.
But stop my house’s ears—I mean my casements—
Let not the sound of shallow foppery enter
My sober house.
By Jacob’s staff, I swear,
I have no mind of feasting forth tonight.
But I will go.—Go you before me, sirrah.
Say I will come.
Launcelot(朗斯洛特)
I will go before, sir.—
Mistress, look out at window, for all this.
There will come a Christian by
Will be worth a Jewess’ eye.
[Stage] Exit Launcelot
Shylock(夏洛克)
What says that fool of Hagar’s offspring, ha?
Jessica(杰西卡)
His words were, “Farewell, mistress.” Nothing else.
Shylock(夏洛克)
The patch is kind enough, but a huge feeder,
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wildcat.
Drones hive not with me.
Therefore I part with him, and part with him
To one that would have him help to waste
His borrowed purse.
Well, Jessica, go in.
Perhaps I will return immediately.
Do as I bid you.
Shut doors after you.
Fast bind, fast find.
A proverb never stale in thrifty mind.
[Stage] Exit Shylock
Jessica(杰西卡)
Farewell, and if my fortune be not crost,
I have a father, you a daughter, lost.
[Stage] Exit