[Stage] Enter Solanio and Salerio
Solanio(索拉尼奥)
Now, what news on the Rialto?
Salerio(萨勒利奥)
Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a
ship of rich lading wracked on the narrow seas.
The
Goodwins I think they call the place—a very dangerous
flat, and fatal, where the carcasses of many a tall ship
lie buried, as they say,
if my gossip report be an
honest woman of her word.
Solanio(索拉尼奥)
I would she were as lying a gossip in that as ever
knapped ginger or made her neighbors believe she wept
for the death of a third husband.
But it is true,
without any slips of prolixity or crossing the plain
highway of talk,
that the good Antonio, the honest
Antonio—oh, that I had a title good enough to keep his
name company!—
Salerio(萨勒利奥)
Come, the full stop.
Solanio(索拉尼奥)
Ha, what sayest thou? Why, the end is he hath lost a
ship.
Salerio(萨勒利奥)
I would it might prove the end of his losses.
Solanio(索拉尼奥)
Let me say “Amen” betimes, lest the devil cross my
prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.
[Stage] Enter Shylock
How now, Shylock? What news among the merchants?
Shylock(夏洛克)
You knew—none so well, none so well as you—of my
daughter’s flight.
Salerio(萨勒利奥)
That’s certain. I, for my part, knew the tailor that
made the wings she flew withal.
Solanio(索拉尼奥)
And Shylock, for his own part, knew the bird was
fledged, and then it is the complexion of them all to
leave the dam.
Shylock(夏洛克)
She is damned for it.
Solanio(索拉尼奥)
That’s certain—if the devil may be her judge.
Shylock(夏洛克)
My own flesh and blood to rebel!
Solanio(索拉尼奥)
Out upon it, old carrion! Rebels it at these years?
Shylock(夏洛克)
I say my daughter is my flesh and blood.
Salerio(萨勒利奥)
There is more difference between thy flesh and hers
than between jet and ivory, more between your bloods
than there is between red wine and rhenish.
But tell us,
do you hear whether Antonio have had any loss at sea or
no?
Shylock(夏洛克)
There I have another bad match!—
a bankrupt, a prodigal
who dare scarce show his head on the Rialto, a beggar
that was used to come so smug upon the mart.
Let him
look to his bond. He was wont to call me usurer; let him
look to his bond.
He was wont to lend money for a
Christian courtesy; let him look to his bond.
Salerio(萨勒利奥)
Why, I am sure, if he forfeit thou wilt not take his
flesh.
What’s that good for?
Shylock(夏洛克)
To bait fish withal. If it will feed nothing else, it
will feed my revenge.
He hath disgraced me and hindered
me half a million, laughed at my losses, mocked at my
gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled
my friends, heated mine enemies—and what’s his reason?
I
am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands,
organs, dimensions, senses, affections, passions?
Fed
with the same food, hurt with the same weapons, subject
to the same diseases, healed by the same means, warmed
and cooled by the same winter and summer as a Christian
is? If you prick us, do we not bleed?
If you tickle us,
do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if
you wrong us, shall we not revenge? If we are like you
in the rest, we will resemble you in that. If a Jew
wrong a Christian, what is his humility? Revenge.
If a
Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by
Christian example? Why, revenge.
The villainy you teach
me I will execute—and it shall go hard but I will better
the instruction.
[Stage] Enter a Man from Antonio
Man(MAN)
[to Solanio and Salerio] Gentlemen, my master Antonio
is at his house and desires to speak with you both.
Salerio(萨勒利奥)
We have been up and down to seek him.
[Stage] Enter Tubal
Solanio(索拉尼奥)
Here comes another of the tribe. A third cannot be
matched unless the devil himself turn Jew.
[Stage] Exeunt Solanio, Salerio, and Man
Shylock(夏洛克)
How now, Tubal? What news from Genoa? Hast thou found
my daughter?
Tubal(图巴尔)
I often came where I did hear of her, but cannot find
her.
Shylock(夏洛克)
Why, there, there, there, there! A diamond gone cost me
two thousand ducats in Frankfurt—the curse never fell
upon our nation till now! I never felt it till now—Two
thousand ducats in that, and other precious, precious
jewels.
I would my daughter were dead at my foot and the
jewels in her ear! Would she were hearsed at my foot
and the ducats in her coffin!
No news of them? Why, so.
And I know not what’s spent in the search.
Why thou,
loss upon loss! The thief gone with so much, and so much
to find the thief—and no satisfaction, no revenge.
Nor
no ill luck stirring but what lights o’ my shoulders, no
sighs but o’ my breathing, no tears but o’ my shedding.
Tubal(图巴尔)
Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard
in
Genoa—
Shylock(夏洛克)
What, what, what? Ill luck, ill luck?
Tubal(图巴尔)
Hath an argosy cast away coming from Tripolis.
Shylock(夏洛克)
I thank God, I thank God! Is ’t true, is ’t true?
Tubal(图巴尔)
I spoke with some of the sailors that escaped the
wrack.
Shylock(夏洛克)
I thank thee, good Tubal. Good news, good news! Ha, ha,
heard in Genoa.
Tubal(图巴尔)
Your daughter spent in Genoa, as I heard, in one night
fourscore ducats.
Shylock(夏洛克)
Thou stickest a dagger in me. I shall never see my gold
again. Fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats!
Tubal(图巴尔)
There came divers of Antonio’s creditors in my company
to Venice that swear he cannot choose but break.
Shylock(夏洛克)
I am very glad of it. I’ll plague him. I’ll torture
him. I am glad of it.
Tubal(图巴尔)
One of them showed me a ring that he had of your
daughter for a monkey.
Shylock(夏洛克)
Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It was my
turquoise. I had it of Leah when I was a bachelor. I
would not have given it for a wilderness of monkeys.
Tubal(图巴尔)
But Antonio is certainly undone.
Shylock(夏洛克)
Nay, that’s true, that’s very true.
Go, Tubal, fee me
an officer.
Bespeak him a fortnight before.—I will have
the heart of him if he forfeit, for were he out of
Venice I can make what merchandise I will.—
Go, go,
Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good Tubal. At
our synagogue, Tubal.
[Stage] Exeunt severally