[Stage] Enter the masquers Gratiano and Salerio
Gratiano(格拉提亚诺)
This is the penthouse under which Lorenzo
Desired us to make stand.
Salerio(萨勒利奥)
His hour is almost past.
Gratiano(格拉提亚诺)
And it is marvel he outdwells his hour,
For lovers ever run before the clock.
Salerio(萨勒利奥)
Oh, ten times faster Venus’ pigeons fly
To seal love’s bonds new made than they are wont
To keep obligèd faith unforfeited.
Gratiano(格拉提亚诺)
That ever holds. Who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first?
All things that are,
Are with more spirit chasèd than enjoyed.
How like a younger or a prodigal
The scarfèd bark puts from her native bay,
Hugged and embraèd by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With overweathered ribs and ragged sails
Lean, rent, and beggared by the strumpet wind!
Salerio(萨勒利奥)
Here comes Lorenzo. More of this hereafter.
[Stage] Enter Lorenzo
Lorenzo(洛伦佐)
Sweet friends, your patience for my long abode.
Not I but my affairs have made you wait.
When you shall please to play the thieves for wives,
I’ll watch as long for you then.
Approach.
Here dwells my father Jew.—Ho! Who’s within?
[Stage] Enter Jessica above, disguised as a boy
Jessica(杰西卡)
Who are you? Tell me for more certainty,
Albeit I’ll swear that I do know your tongue.
Lorenzo(洛伦佐)
Lorenzo, and thy love.
Jessica(杰西卡)
Lorenzo certain, and my love indeed—
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?
Lorenzo(洛伦佐)
Heaven and thy thoughts are witness that thou art.
Jessica(杰西卡)
Here, catch this casket. It is worth the pains.
I am glad ’tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange.
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit,
For if they could Cupid himself would blush
To see me thus transformèd to a boy.
Lorenzo(洛伦佐)
Descend, for you must be my torchbearer.
Jessica(杰西卡)
What, must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too too light.
Why, ’tis an office of discovery, love.
And I should be obscured.
Lorenzo(洛伦佐)
So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once,
For the close night doth play the runaway,
And we are stayed for at Bassanio’s feast.
Jessica(杰西卡)
I will make fast the doors and gild myself
With some more ducats, and be with you straight.
[Stage] Exit Jessica above
Gratiano(格拉提亚诺)
Now, by my hood, a gentle and no Jew.
Lorenzo(洛伦佐)
Beshrew me but I love her heartily.
For she is wise, if I can judge of her.
And fair she is, if that mine eyes be true.
And true she is, as she hath proved herself.
And therefore, like herself—wise, fair and true—
Shall she be placèd in my constant soul.
[Stage] Enter Jessica
What, art thou come?—On, gentlemen, away!
Our masquing mates by this time for us stay.
[Stage] Exit Lorenzo with Jessica and Salerio
[Stage] Enter Antonio
Antonio(安东尼奥)
Who’s there?
Gratiano(格拉提亚诺)
Signor Antonio?
Antonio(安东尼奥)
Fie, fie, Gratiano! Where are all the rest?
‘Tis nine o’clock.
Our friends all stay for you.
No masque tonight. The wind is come about.
Bassanio presently will go aboard.
I have sent twenty out to seek for you.
Gratiano(格拉提亚诺)
I am glad on ’t. I desire no more delight
Than to be under sail and gone tonight.
[Stage] Exeunt