[Stage] Enter Launcelot the clown and Jessica
Launcelot(朗斯洛特)
Yes, truly, for look you, the sins of the father are to
be laid upon the children. Therefore I promise ye I
fear you.
I was always plain with you, and so now I
speak my agitation of the matter.
Therefore be o’ good
cheer, for truly I think you are damned.
There is but
one hope in it that can do you any good, and that is but
a kind of bastard hope neither.
Jessica(杰西卡)
And what hope is that, I pray thee?
Launcelot(朗斯洛特)
Marry, you may partly hope that your father got you
not, that you are not the Jew’s daughter.
Jessica(杰西卡)
That were a kind of bastard hope indeed. So the sins
of my mother should be visited upon me.
Launcelot(朗斯洛特)
Truly then I fear you are damned both by father and
mother. Thus when I shun Scylla your father, I fall into
Charybdis your mother. Well, you are gone both ways.
Jessica(杰西卡)
I shall be saved by my husband. He hath made me a
Christian.
Launcelot(朗斯洛特)
Truly, the more to blame he.
We were Christians eno’
before, e’en as many as could well live one by another.
This making Christians will raise the price of hogs. If
we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have
a rasher on the coals for money.
[Stage] Enter Lorenzo
Jessica(杰西卡)
I’ll tell my husband, Launcelot, what you say. Here he
comes.
Lorenzo(洛伦佐)
I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you
thus get my wife into corners.
Jessica(杰西卡)
Nay, you need not fear us, Lorenzo. Launcelot and I are
out.
He tells me flatly there is no mercy for me in
heaven because I am a Jew’s daughter,
and he says you
are no good member of the commonwealth, for in
converting Jews to Christians you raise the price of
pork.
Lorenzo(洛伦佐)
I shall answer that better to the commonwealth than you
can the getting up of the Negro’s belly. The Moor is
with child by you, Launcelot.
Launcelot(朗斯洛特)
It is much that the Moor should be more than reason.
But if she be less than an honest woman, she is indeed
more than I took her for.
Lorenzo(洛伦佐)
How every fool can play upon the word! I think the best
grace of wit will shortly turn into silence, and
discourse grow commendable in none only but parrots. Go
in, sirrah. Bid them prepare for dinner.
Launcelot(朗斯洛特)
That is done, sir. They have all stomachs.
Lorenzo(洛伦佐)
Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them
prepare dinner.
Launcelot(朗斯洛特)
That is done too, sir. Only “Cover!” is the word.
Lorenzo(洛伦佐)
Will you cover then, sir?
Launcelot(朗斯洛特)
Not so, sir, neither. I know my duty.
Lorenzo(洛伦佐)
Yet more quarreling with occasion! Wilt thou show the
whole wealth of thy wit in an instant?
I pray thee,
understand a plain man in his plain meaning. Go to thy
fellows, bid them cover the table, serve in the meat,
and we will come in to dinner.
Launcelot(朗斯洛特)
For the table, sir, it shall be served in. For the
meat, sir, it shall be covered. For your coming in to
dinner, sir, why, let it be as humours and conceits
shall govern.
[Stage] Exit Launcelot
Lorenzo(洛伦佐)
O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words, and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnished like him, that for a tricksy word
Defy the matter.
How cheerest thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion.
How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?
Jessica(杰西卡)
Past all expressing.
It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For having such a blessing in his lady,
He finds the joys of heaven here on earth.
And if on earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawned with the other, for the poor rude world
Hath not her fellow.
Lorenzo(洛伦佐)
Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.
Jessica(杰西卡)
Nay, but ask my opinion too of that!
Lorenzo(洛伦佐)
I will anon. First let us go to dinner.
Jessica(杰西卡)
Nay, let me praise you while I have a stomach.
Lorenzo(洛伦佐)
No, pray thee, let it serve for table talk.
Then howsome’er thou speak’st ’mong other things
I shall digest it.
Jessica(杰西卡)
Well, I’ll set you forth.
[Stage] Exeunt