[Stage] Flourish cornets. Enter Portia with the Prince of Morocco, and both their trains
Portia(鲍西娅)
[to servant[ Go draw aside the curtains and discover
The several caskets to this noble prince.—
[A curtain is drawn showing a gold, silver, and lead
casket]
[to Morocco] Now make your choice.
Morocco(摩洛哥)
The first, of gold, who this inscription bears:
“Who chooseth me shall gain what many men desire.”
The second, silver, which this promise carries:
“Who chooseth me shall get as much as he deserves.”
This third, dull lead, with warning all as blunt:
“Who chooseth me must give and hazard all he hath.”
How shall I know if I do choose the right?
Portia(鲍西娅)
The one of them contains my picture, Prince.
If you choose that, then I am yours withal.
Morocco(摩洛哥)
Some god direct my judgment! Let me see.
I will survey th’ inscriptions back again.
What says this leaden casket?
“Who chooseth me must give and hazard all he hath.”
Must give—for what? For lead? Hazard for lead?
This casket threatens
.
Men that hazard all
Do it in hope of fair advantages.
A golden mind stoops not to shows of dross.
I’ll then nor give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue?
“Who chooseth me shall get as much as he deserves.”
“As much as he deserves!”—pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand.
If thou beest rated by thy estimation,
Thou dost deserve enough, and yet enough
May not extend so far as to the lady,
And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve! Why, that’s the lady.
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding.
But more than these, in love I do deserve.
What if I strayed no further, but chose here?
Let’s see once more this saying graved in gold,
“Who chooseth me shall gain what many men desire.”
Why, that’s the lady. All the world desires her.
From the four corners of the earth they come
To kiss this shrine, this mortal breathing saint.
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
Of wide Arabia are as thoroughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom, whose ambitious head
Spits in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits, but they come
As o’er a brook to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is ’t like that lead contains her? ‘Twere damnation
To think so base a thought. It were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave.
Or shall I think in silver she’s immured,
Being ten times undervalued to tried gold?
O sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold.
They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold, but that’s insculped upon.
But here an angel in a golden bed
Lies all within.—
Deliver me the key.
Here do I choose, and thrive I as I may!
Portia(鲍西娅)
[giving Morocco a key]
There, take it, Prince. And if my form lie there
Then I am yours.
[Stage] Morocco opens the golden casket
Morocco(摩洛哥)
O hell, what have we here?
A carrion death, within whose empty eye
There is a written scroll. I’ll read the writing.
“All that glisters is not gold—
Often have you heard that told.
Many a man his life hath sold
But my outside to behold.
Gilded tombs do worms enfold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been inscrolled.
Fare you well. Your suit is cold—
Cold, indeed, and labor lost.”
Then, farewell, heat, and welcome, frost!
Portia, adieu. I have too grieved a heart
To take a tedious leave. Thus losers part.
[Stage] Exit Morocco with his train
Portia(鲍西娅)
A gentle riddance.—Draw the curtains, go.—
Let all of his complexion choose me so.
[Stage] Exeunt