[Stage] Enter Sir Toby Belch, Sir Andrew, and Fabian
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Come thy ways, Signior Fabian.
Fabian(法比安)
Nay, I’ll come. If I lose a scruple of this sport, let
me be boiled to death with melancholy.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Wouldst thou not be glad to have the niggardly rascally
sheep-biter come by some notable shame?
Fabian(法比安)
I would exult, man. You know, he brought me out o’
favor with my lady about a bear-baiting here.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
To anger him, we’ll have the bear again, and we will
fool him black and blue. Shall we not, Sir Andrew?
Sir Andrew(安德鲁先生)
An we do not, it is pity of our lives.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Here comes the little villain.
[Stage] Enter Maria
How now, my metal of India?
Maria(玛丽亚)
Get you all three into the boxtree.
Malvolio’s coming
down this walk. He has been yonder i’ the sun practising
behavior to his own shadow this half hour.
Observe him,
for the love of mockery, for I know this letter will
make a contemplative idiot of him.
Close, in the name of
jesting!
[Stage] They hide
Lie thou there (throwing down a letter), for here comes
the trout that must be caught with tickling.
[Stage] Exit
[Stage] Enter Malvolio
Malvolio(马尔沃里奥)
‘Tis but fortune, all is fortune. Maria once told me
she did affect me, and I have heard herself come thus
near, that, should she fancy, it should be one of my
complexion.
Besides, she uses me with a more exalted
respect than anyone else that follows her. What should I
think on ’t?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Here’s an overweening rogue!
Fabian(法比安)
O, peace! Contemplation makes a rare
turkey-cock of him.
How he jets under his advanced
plumes!
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) ‘Slight, I could so beat the rogue!
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Peace, I say.
Malvolio(马尔沃里奥)
To be Count Malvolio!
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Ah, rogue!
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) Pistol him, pistol him.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Peace, peace!
Malvolio(马尔沃里奥)
There is example for ’t. The lady of the Strachy
married the yeoman of the wardrobe.
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) Fie on him, Jezebel!
Fabian(法比安)
[aside] O, peace! Now he’s deeply in. Look how
imagination blows him.
Malvolio(马尔沃里奥)
Having been three months married to her, sitting in my
state—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Oh, for a stone-bow, to hit him in the eye!
Malvolio(马尔沃里奥)
Calling my officers about me, in my branched velvet
gown, having come from a daybed, where I have left
Olivia sleeping—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Fire and brimstone!
Fabian(法比安)
( aside ) O, peace, peace!
Malvolio(马尔沃里奥)
And then to have the humor of state, and after a demure
travel of regard,
telling them I know my place as I
would they should do theirs, to ask for my kinsman Toby—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Bolts and shackles!
Fabian(法比安)
( aside ) O peace, peace, peace! Now, now.
Malvolio(马尔沃里奥)
Seven of my people, with an obedient start, make out
for him.
I frown the while, and perchance wind up watch,
or play with my—some rich jewel.
Toby approaches,
curtsies there to me—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Shall this fellow live?
Fabian(法比安)
[aside] Though our silence be drawn from us with cars,
yet peace.
Malvolio(马尔沃里奥)
I extend my hand to him thus, quenching my familiar
smile with an austere regard of control—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) And does not Toby take you a blow o’ the lips
then?
Malvolio(马尔沃里奥)
Saying, “Cousin Toby, my fortunes having cast me on
your niece give me this prerogative of speech—”
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) What, what?
Malvolio(马尔沃里奥)
“You must amend your drunkenness.”
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Out, scab!
Fabian(法比安)
( aside ) Nay, patience, or we break the sinews of our
plot.
Malvolio(马尔沃里奥)
“Besides, you waste the treasure of your time with a
foolish knight—”
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) That’s me, I warrant you.
Malvolio(马尔沃里奥)
“One Sir Andrew—”
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) I knew ’twas I, for many do call me fool.
Malvolio(马尔沃里奥)
( seeing the letter ) What employment have we here?
Fabian(法比安)
( aside ) Now is the woodcock near the gin.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
[aside] O, peace! And the spirit of humors intimate
reading aloud to him!
Malvolio(马尔沃里奥)
It is, in contempt of
question, her hand.
Sir Andrew(安德鲁先生)
( aside ) Her C’s, her U’s and her T’s. Why that?
Malvolio(马尔沃里奥)
“To the unknown beloved, this, and my good
wishes”—Her very phrases! By your leave, wax. Soft! And the impressure her Lucrece, with which she uses to seal.‘Tis my lady. To whom should this be?
Fabian(法比安)
( aside ) This wins him, liver and all.
Malvolio(马尔沃里奥)
[reads]
“Jove knows I love,
But who?
Lips, do not move;
No man must know.”
“No man must know.” What follows? The numbers altered.
“No man must know.” If this should be thee, Malvolio?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Marry, hang thee, brock!
Malvolio(马尔沃里奥)
[reads]
“I may command where I adore,
But silence, like a Lucrece knife,
With bloodless stroke my heart doth gore;
M.O.A.I. doth sway my life.”
Fabian(法比安)
( aside ) A fustian riddle!
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Excellent wench, say I.
Malvolio(马尔沃里奥)
“M.O.A.I. doth sway my life.” Nay, but first, let me
see, let me see, let me see.
Fabian(法比安)
( aside ) What dish o’ poison has she dressed him!
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) And with what wing the staniel checks at it!
Malvolio(马尔沃里奥)
“I may command where I adore.” Why, she may command me.
I serve her, she is my lady. Why, this is evident to
any formal capacity. There is no obstruction in this.
And the end—what should that alphabetical position
portend? If I could make that resemble something in
me—Softly! M.O.A.I.—
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) O, ay, make up that.—He is now at a cold scent.
Fabian(法比安)
[aside] Sowter will cry upon ’t for all this, though
it be as rank as a fox.
Malvolio(马尔沃里奥)
“M”—Malvolio. “M”—why, that begins my name.
Fabian(法比安)
[aside] Did not I say he would work it out? The cur is
excellent at faults.
Malvolio(马尔沃里奥)
“M.” But then there is no consonancy in the sequel.
That suffers under probation. “A” should follow but “O”
does.
Fabian(法比安)
( aside ) And “O” shall end, I hope.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( aside ) Ay, or I’ll cudgel him and make him cry “O!”
Malvolio(马尔沃里奥)
And then “I” comes behind.
Fabian(法比安)
[aside] Ay, an you had any eye behind you, you might
see more detraction at your heels than fortunes before
you.
Malvolio(马尔沃里奥)
“M.O.A.I.” This simulation is not as the former, and
yet to crush this a little, it would bow to me, for
every one of these letters are in my name. Soft, here
follows prose.
“If this fall into thy hand, revolve.
In my stars I am
above thee, but be not afraid of greatness. Some are
born great, some achieve greatness, and some have
greatness thrust upon ‘em.
Thy Fates open their hands.
Let thy blood and spirit embrace them. And, to inure
thyself to what thou art like to be, cast thy humble
slough and appear fresh.
Be opposite with a kinsman,
surly with servants. Let thy tongue tang arguments of
state. Put thyself into the trick of singularity.
She
thus advises thee that sighs for thee. Remember who
commended thy yellow stockings and wished to see thee
ever cross-gartered. I say, remember.
Go to, thou art
made, if thou desir’st to be so; if not, let me see thee
a steward still, the fellow of servants, and not worthy
to touch Fortune’s fingers.
Farewell. She that would
alter services with thee,
The Fortunate Unhappy”
Daylight and champaign discovers not more. This is
open.
I will be proud, I will read politic authors, I
will baffle Sir Toby, I will wash off gross
acquaintance, I will be point- devise the very man.
I do
not now fool myself, to let imagination jade me, for
every reason excites to this, that my lady loves me.
She
did commend my yellow stockings of late, she did praise
my leg being cross-gartered, and in this she manifests
herself to my love, and with a kind of injunction,
drives me to these habits of her liking.
I thank my
stars I am happy. I will be strange, stout, in yellow
stockings, and cross-gartered, even with the swiftness
of putting on. Jove and my stars be praised! Here is yet
a postscript.
“Thou canst not choose but know who I am.
If thou
entertainest my love, let it appear in thy smiling. Thy
smiles become thee well.
Therefore in my presence still
smile, dear my sweet, I prithee.”
Jove, I thank thee! I will smile. I will do everything
that thou wilt have me.
[Stage] Exit
Fabian(法比安)
I will not give my part of this sport for a pension of
thousands to be paid from the Sophy.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
I could marry this wench for this device.
Sir Andrew(安德鲁先生)
So could I too.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
And ask no other dowry with her but such another jest.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Nor I neither.
[Stage] Enter Maria
Fabian(法比安)
Here comes my noble gull-catcher.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Wilt thou set thy foot o’ my neck?
Sir Andrew(安德鲁先生)
Or o’ mine either?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Shall I play my freedom at tray-trip, and become thy
bondslave?
Sir Andrew(安德鲁先生)
I’ faith, or I either?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Why, thou hast put him in such a dream that when the
image of it leaves him he must run mad.
Maria(玛丽亚)
Nay, but say true, does it work upon him?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Like aqua vitae with a midwife.
Maria(玛丽亚)
If you will then see the fruits of the sport, mark his
first approach before my lady.
He will come to her in
yellow stockings, and ’tis a color she abhors, and
cross-gartered, a fashion she detests.
And he will smile
upon her, which will now be so unsuitable to her
disposition, being addicted to a melancholy as she i
s,
that it cannot but turn him into a notable contempt. If
you will see it, follow me.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
To the gates of Tartar, thou most excellent devil of
wit!
Sir Andrew(安德鲁先生)
I’ll make one too.
[Stage] Exeunt