[Stage] Enter Sir Toby Belch and Sir Andrew
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Approach, Sir Andrew. Not to be abed after midnight is
to be up betimes, and diluculo surgere, thou know’st,—
Sir Andrew(安德鲁先生)
Nay, my troth, I know not. But I know to be up late is
to be up late.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
A false conclusion. I hate it as an unfilled can.
To
be up after midnight and to go to bed then, is early, so
that to go to bed after midnight is to go to bed
betimes.
Does not our life consist of the four elements?
Sir Andrew(安德鲁先生)
Faith, so they say, but I think it rather consists of
eating and drinking.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Thou’rt a scholar. Let us therefore eat and drink.
Marian,
I say! A stoup of wine!
[Stage] Enter Fool
Sir Andrew(安德鲁先生)
Here comes the fool, i’ faith.
Fool(小丑)
How now, my hearts! Did you never see the picture of
“We
Three”?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Welcome, ass. Now let’s have a catch.
Sir Andrew(安德鲁先生)
By my troth, the fool has an excellent breast. I had
rather than forty shillings I had such a leg, and so
sweet a breath to sing, as the fool has.—
In sooth, thou wast in very gracious fooling last night
when thou spokest of Pigrogromitus, of the Vapians
passing the equinoctial of Queubus. ‘Twas very good, i’
faith.
I sent thee sixpence for thy leman. Hadst it?
Fool(小丑)
I did impeticos thy gratillity, for Malvolio’s nose is
no whipstock.
My lady has a white hand, and the
Myrmidons are no bottle-ale houses.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Excellent! Why, this is the best fooling when all is
done.
Now, a song.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
[giving money to th e Fool ]
Come on. There is sixpence for you. Let’s have a song.
Sir Andrew(安德鲁先生)
[giving money to the Fool ]
There’s a testril of me too. If one knight give a—
Fool(小丑)
Would you have a love song or a song of good life?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
A love song, a love song.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Ay, ay. I care not for good life.
Fool(小丑)
[sings]
O mistress mine, where are you roaming?
O, stay and hear! Your true love’s coming,
That can sing both high and low:
Trip no further, pretty sweeting.
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man’s son doth know.
哦,我的女主人,你在哪里漫游?
哦,请停下来听!你真正的爱人即将来临:
他能高声低吟。
美丽的甜心啊,不要再旅行了。
当恋人相聚时,旅程就结束了,
这是每位聪明人的儿子都该知道的。
Sir Andrew(安德鲁先生)
Excellent good, i’ faith.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Good, good.
Fool(小丑)
[sings]
What is love? ‘Tis not hereafter.
Present mirth hath present laughter.
What’s to come is still unsure.
In delay there lies no plenty.
Then come kiss me, sweet and twenty.
Youth’s a stuff will not endure.
爱是什么?它不是未来。
现在的快乐意味着即刻欢笑。
未来仍是不确定的。
浪费时间没有回报。
所以在你二十岁的时候吻我吧。
青春美丽无法持久。
Sir Andrew(安德鲁先生)
A mellifluous voice, as I am true knight.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
A contagious breath.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Very sweet and contagious, i’ faith.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
To hear by the nose, it is dulcet in contagion. But
shall we make the welkin dance indeed?
Shall we rouse
the night owl in a catch that will draw three souls out
of one weaver? Shall we do that?
Sir Andrew(安德鲁先生)
An you love me, let’s do ’t. I am dog at a catch.
Fool(小丑)
By ‘r lady, sir, and some dogs will catch well.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Most certain. Let our catch be “Thou Knave.”
Fool(小丑)
“Hold thy peace, thou knave,” knight? I shall be
constrained in ’t to call thee knave, knight.
Sir Andrew(安德鲁先生)
‘Tis not the first time I have constrained one to call
me
“knave.” Begin, Fool. It begins “Hold thy peace.”
Fool(小丑)
I shall never begin if I hold my peace.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Good, i’ faith. Come, begin.
[Stage] They sing the catch
[Stage] Enter Maria
Maria(玛丽亚)
What a caterwauling do you keep here!
If my lady have
not called up her steward Malvolio and bid him turn you
out of doors, never trust me.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
My lady’s a Cataian. We are politicians, Malvolio’s a
Peg- a-Ramsey, and
(sings) Three merry men be we.
—Am not
I consanguineous? Am I not of her blood? Tillyvally!
“Lady”!
(
sings) There dwelt a man in Babylon, lady,
lady!
Fool(小丑)
Beshrew me, the knight’s in admirable fooling.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Ay, he does well enough if he be disposed, and so do I
too.
He does it with a better grace, but I do it more
natural.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
(sings) O’ the twelfth day of December—
Maria(玛丽亚)
For the love o’ God, peace!
[Stage] Enter Malvolio
Malvolio(马尔沃里奥)
My masters, are you mad? Or what are you?
Have you no
wit, manners, nor honesty but to gabble like tinkers at
this time of night?
Do you make an alehouse of my lady’s
house, that you squeak out your coziers’ catches
without any mitigation or remorse of voice?
Is there no
respect of place, persons, nor time in you?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
We did keep time, sir, in our catches. Sneck up!
Malvolio(马尔沃里奥)
Sir Toby, I must be round with you.
My lady bade me
tell you, that, though she harbors you as her kinsman,
she’s nothing allied to your disorders.
If you can
separate yourself and your misdemeanors, you are welcome
to the house. If not, an it would please you to take
leave of her, she is very willing to bid you farewell.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
(sings) Farewell, dear heart, since I must needs be
gone.
Maria(玛丽亚)
Nay, good Sir Toby.
Fool(小丑)
( sings ) His eyes do show his days are almost done.
Malvolio(马尔沃里奥)
Is ’t even so?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
( sings ) But I will never die.
Fool(小丑)
( sings ) Sir Toby, there you lie.
Malvolio(马尔沃里奥)
This is much credit to you.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
(sings) Shall I bid him go?
Fool(小丑)
(sings) What an if you do?
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
(sings) Shall I bid him go, and spare not?
Fool(小丑)
(sings) O no, no, no, no, you dare not.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Out o’ tune, sir. You lie.
Art any more than a steward?
Dost thou think, because thou art virtuous, there shall
be no more cakes and ale?
Fool(小丑)
Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot i’ the
mouth too.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Thou’rt i’ the right. Go, sir, rub your chain with
crumbs. A stoup of wine, Maria!
[给 马尔沃里奥] 去用面包屑擦拭你的服侍员的锁链,先生。玛丽亚,给我们倒更多的酒!
Malvolio(马尔沃里奥)
Mistress Mary, if you prized my lady’s favor at
anything more than contempt, you would not give means
for this uncivil rule.
She shall know of it, by this
hand.
[Stage] Exit
Maria(玛丽亚)
Go shake your ears!
Sir Andrew(安德鲁先生)
‘Twere as good a deed as to drink when a man’s
a-hungry,
to challenge him the field and then to break
promise with him and make a fool of him.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Do ’t, knight. I’ll write thee a challenge. Or I’ll
deliver thy indignation to him by word of mouth.
Maria(玛丽亚)
Sweet Sir Toby, be patient for tonight. Since the youth
of the count’s was today with thy lady, she is much out
of quiet.
For Monsieur Malvolio, let me alone with him.
If I do not gull him into a nayword and make him a
common recreation, do not think I have wit enough to lie
straight in my bed.
I know I can do it.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Possess us, possess us, tell us something of him.
Maria(玛丽亚)
Marry, sir, sometimes he is a kind of puritan.
Sir Andrew(安德鲁先生)
O, if I thought that, I’d beat him like a dog!
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
What, for being a puritan? Thy exquisite reason, dear
knight?
Sir Andrew(安德鲁先生)
I have no exquisite reason for ’t, but I have reason
good enough.
Maria(玛丽亚)
The devil a puritan that he is, or anything constantly,
but a time-pleaser;
an affectioned ass that cons state
without book and utters it by great swarths;
the best
persuaded of himself, so crammed, as he thinks, with
excellencies, that it is his grounds of faith that all
that look on him love him.
And on that vice in him will
my revenge find notable cause to work.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
What wilt thou do?
Maria(玛丽亚)
I will drop in his way some obscure epistles of love,
wherein by the color of his beard, the shape of his leg,
the manner of his gait, the expressure of his eye,
forehead, and complexion, he shall find himself most
feelingly personated.
I can write very like my lady your
niece: on a forgotten matter we can hardly make
distinction of our hands.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Excellent! I smell a device.
Sir Andrew(安德鲁先生)
I have ’t in my nose too.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
He shall think, by the letters that thou wilt drop,
that they come from my niece, and that she’s in love
with him.
Maria(玛丽亚)
My purpose is, indeed, a horse of that color.
Sir Andrew(安德鲁先生)
And your horse now would make him an ass.
Maria(玛丽亚)
Ass, I doubt not.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Oh, ’twill be admirable!
Maria(玛丽亚)
Sport royal, I warrant you.
I know my physic will work
with him.
I will plant you two, and let the fool make a
third, where he shall find the letter. Observe his
construction of it.
For this night, to bed, and dream on
the event. Farewell.
[Stage] Exit
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Good night, Penthesilea.
Sir Andrew(安德鲁先生)
Before me, she’s a good wench.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
She’s a beagle, true-bred, and one that adores me. What
o’ that?
Sir Andrew(安德鲁先生)
I was adored once too.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Let’s to bed, knight. Thou hadst need send for more
money.
Sir Andrew(安德鲁先生)
If I cannot recover your niece, I am a foul way out.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Send for money, knight. If thou hast her not i’ the
end, call me “Cut.”
Sir Andrew(安德鲁先生)
If I do not, never trust me, take it how you will.
Sir Toby Belch(托比·贝尔奇先生)
Come, come, I’ll go burn some sack. ‘Tis too late to go
to bed now. Come, knight. Come, knight.
[Stage] Exeunt