the little prince discovers a garden of roses But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road.
小王子发现了一座玫瑰花园。 —

And all roads lead to the abodes of men.
而偶然间, —

“Good morning,” he said.
小王子经过长时间的穿越沙漠、石头和雪地之后, —

He was standing before a garden, all a-bloom with roses.
终于走到了一条路上。 —

“Good morning,” said the roses.
“早上好,”他说。 —

The little prince gazed at them.
他站在一个满是玫瑰花的花园前。 —

They all looked like his flower.

“Who are you?” he demanded, thunderstruck.
“早上好,”玫瑰花们说道。 —

“We are roses,” the roses said.
小王子凝视着它们。 —

And he was overcome with sadness.
它们看起来都像他的那朵花。 —

His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe.
“你们是谁?”他惊讶地问道。 “我们是玫瑰花,”玫瑰花们说。他被悲伤充满了。 —

And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花曾告诉他,在整个宇宙中,她是独一无二的。 —

“She would be very much annoyed,” he said to himself, “if she should see that.
而这里却有五千朵和她一模一样的花,全都在同一个花园里! —

.. she would cough most dreadfully, and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at.
“她肯定会非常生气,”他自言自语道,“如果她看到了这些的话。 —

And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life– for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to die.
而我将不得不假装我在照料她,让她心服口服――因为如果我不这样做,也不谦卑自己,她真的会选择死去。 —

..” Then he went on with his reflections:
然后他继续思考: —

“I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world;
“我以为自己拥有世界上独一无二的花,觉得自己很富有, —

and all I had was a common rose.
而实际上我只是拥有一朵普通的玫瑰。 —

A common rose, and three volcanoes that come up to my knees– and one of them perhaps extinct forever.
一朵普通的玫瑰,还有三座高到我膝盖的火山――其中可能有一座永远熄灭了。 —

.. that doesn’t make me a very great prince.
这并不能使我变成一个伟大的王子……”于是他躺在草地上哭了起来。 —

..” And he lay down in the grass and cried.