the narrator discusses the Earth’s lamplighters So then the seventh planet was the Earth. The Earth is not just an ordinary planet!
叙述者讨论了地球的点灯工人。那么第七个行星就是地球。地球可不是普通的行星! —

One can count, there 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500, 000 tipplers, 311,000, 000 conceited men– that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.
可以计算,这里有111位国王(当然也包括黑人国王),7000位地理学家,900,000位商人,7,500, 000位酒鬼,3亿1100万个自负的人,这就是说,大约20亿成年人。 —

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462, 511 lamplighters for the street lamps.
为了给你一个对地球大小的概念,我将告诉你,在电力发明之前,需要在六大洲上不间断地维持着一个庞大的军队,共462, 511名点灯工人来负责路灯。 —

Seen from a slight distance, that would make a splendid spectacle.
从稍远处看,这将成为一场绝妙的景观。 —

The movements of this army would be regulated like those of the ballet in the opera.
这支军队的行动将像歌剧中的芭蕾舞一样有规律。 —

First would come the turn of the lamplighters of New Zealand and Australia.
首先轮到的是新西兰和澳大利亚的点灯工人。 —

Having set their lamps alight, these would go off to sleep.
他们点亮了灯,然后去睡觉。 —

Next, the lamplighters of China and Siberia would enter for their steps in the dance, and then they too would be waved back into the wings.
接下来,中国和西伯利亚的点灯人会走上舞台,然后他们也会被挥手退回舞台后。 —

After that would come the turn of the lamplighters of Russia and the Indies;
之后轮到俄罗斯和印度的点灯人; —

then those of Africa and Europe, then those of South America;
然后是非洲和欧洲的点灯人,接着是南美洲的点灯人; —

then those of South America;
然后是南美洲的点灯人; —

then those of North America.
然后是北美洲的点灯人。 —

And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage.
他们的入场顺序永远不会出错。这将会非常壮观。 —

It would be magnificent.

Only the man who was in charge of the single lamp at the North Pole, and his colleague who was responsible for the single lamp at the South Pole– only these two would live free from toil and care:
只有负责北极的单盏灯的人,以及负责南极的单盏灯的人,他们才能无忧无虑地生活: —

they would be busy twice a year.
他们每年只忙碌两次。