[Stage] Enter Iago and Roderigo
Iago(亚戈)
Here, stand behind this bulk, straight will he come.
Wear thy good rapier bare, and put it home.
Quick, quick! Fear nothing.
I’ll be at thy elbow.
It makes us, or it mars us. Think on that,
And fix most firm thy resolution.
Roderigo(罗德里戈)
Be near at hand, I may miscarry in ’t.
Iago(亚戈)
Here, at thy hand. Be bold, and take thy stand.
[Stage] Withdraws
Roderigo(罗德里戈)
I have no great devotion to the deed
And yet he hath given me satisfying reasons.
‘Tis but a man gone. Forth, my sword: he dies.
Iago(亚戈)
(aside)
I have rubbed this young quat almost to the
sense,
And he grows angry. Now, whether he kill Cassio
Or Cassio him, or each do kill the other,
Every way makes my gain.
Live Roderigo,
He calls me to a restitution large
Of gold and jewels that I bobbed from him
As gifts to Desdemona.
It must not be. If Cassio do remain
He hath a daily beauty in his life
That makes me ugly.
And besides, the Moor
May unfold me to him—there stand I in much peril.
No, he must die. But so, I hear him coming.
[Stage] Enter Cassio
Roderigo(罗德里戈)
I know his gait, ’tis he.—Villain, thou diest!
[Stage] Thrusts at Cassio
Cassio(卡西奥)
That thrust had been mine enemy indeed
But that my coat is better than thou know’st
I will make proof of thine.
[Stage] Draws, and wounds Roderigo
Roderigo(罗德里戈)
Oh, I am slain!
[Stage] Iago from behind wounds Cassio in the legs, exits
Cassio(卡西奥)
I am maimed for ever. Help, ho! Murder! Murder!
[Stage] Enter Othello
Othello(奥赛罗)
The voice of Cassio. Iago keeps his word.
Roderigo(罗德里戈)
Oh, villain that I am!
Othello(奥赛罗)
It is even so.
Cassio(卡西奥)
Oh, help, ho! Light! A surgeon!
Othello(奥赛罗)
‘Tis he. Oh, brave Iago, honest and just,
That hast such noble sense of thy friend’s wrong!
Thou teachest me.
Minion, your dear lies dead,
And your unblest fate hies. Strumpet, I come.
For, of my heart, those charms, thine eyes, are
blotted.
Thy bed, lust-stained, shall with lust’s blood be
spotted.
[Stage] Exit
[Stage] Enter Lodovico and Gratiano
Cassio(卡西奥)
What, ho! No watch? No passage? Murder! Murder!
Gratiano(格拉蒂亚诺)
‘Tis some mischance, the cry is very direful.
Cassio(卡西奥)
Oh, help!
Lodovico(洛德维格)
Hark!
Roderigo(罗德里戈)
Oh, wretched villain!
Lodovico(洛德维格)
Two or three groan. ‘Tis heavy night,
These may be counterfeits. Let’s think ’t unsafe
To come in to the cry without more help.
Roderigo(罗德里戈)
Nobody come? Then shall I bleed to death.
Lodovico(洛德维格)
Hark!
[Stage] Enter Iago
Gratiano(格拉蒂亚诺)
Here’s one comes in his shirt, with light and weapons.
Iago(亚戈)
Who’s there? Whose noise is this that ones on murder?
Lodovico(洛德维格)
We do not know.
Iago(亚戈)
Do not you hear a cry?
Cassio(卡西奥)
Here, here! For heaven’s sake, help me!
Iago(亚戈)
What’s the matter?
Gratiano(格拉蒂亚诺)
[To Lodovico] This is Othello’s ancient, as I take it.
Lodovico(洛德维格)
The same indeed, a very valiant fellow.
Iago(亚戈)
[To Cassio] What are you here that cry so grievously?
Cassio(卡西奥)
Iago? Oh, I am spoiled, undone by villains!
Give me some help.
Iago(亚戈)
Oh, me, lieutenant! What villains have done this?
Cassio(卡西奥)
I think that one of them is hereabout,
And cannot make away.
Iago(亚戈)
Oh, treacherous villains!—
[To Lodovico and Gratiano]
What are you there? Come in, and give some help.
Roderigo(罗德里戈)
Oh, help me there!
Cassio(卡西奥)
That’s one of them.
Iago(亚戈)
O murd’rous slave! O villain!
[Stage] Stabs Roderigo
Roderigo(罗德里戈)
O damned Iago! O inhuman dog!
Iago(亚戈)
Kill men i’ th’ dark! Where be these bloody thieves?
How silent is this town!—
Ho! murder! murder!—
What may you be? Are you of good or evil?
Lodovico(洛德维格)
As you shall prove us, praise us.
Iago(亚戈)
Signior Lodovico?
Lodovico(洛德维格)
He, sir.
Iago(亚戈)
I cry you mercy. Here’s Cassio hurt by villains.
Gratiano(格拉蒂亚诺)
Cassio!
Iago(亚戈)
How is ’t, brother!
Cassio(卡西奥)
My leg is cut in two.
Iago(亚戈)
Marry, heaven forbid!
Light, gentlemen, I’ll bind it with my shirt.
[Stage] Enter Bianca
Bianca(比安卡)
What is the matter, ho? Who is ’t that cried?
Iago(亚戈)
Who is ’t that cried?
Bianca(比安卡)
Oh, my dear Cassio!
My sweet Cassio! O Cassio, Cassio, Cassio!
Iago(亚戈)
O notable strumpet! Cassio, may you suspect
Who they should be that have thus mangled you?
Cassio(卡西奥)
No.
Gratiano(格拉蒂亚诺)
I am sorry to find you thus. I have been to seek you.
Iago(亚戈)
Lend me a garter. So.—Oh, for a chair,
To bear him easily hence!
Bianca(比安卡)
Alas, he faints! O Cassio, Cassio, Cassio!
Iago(亚戈)
Gentlemen all, I do suspect this trash
To be a party in this injury.—
Patience awhile, good Cassio.—
Come, come,
Lend me a light. Know we this face or no?
Alas, my friend and my dear countryman
Roderigo! No—yes, sure! Yes, ’tis Roderigo.
Gratiano(格拉蒂亚诺)
What, of Venice?
Iago(亚戈)
Even he, sir. Did you know him?
Gratiano(格拉蒂亚诺)
Know him? Ay.
Iago(亚戈)
Signior Gratiano? I cry you gentle pardon,
These bloody accidents must excuse my manners
That so neglected you.
Gratiano(格拉蒂亚诺)
I am glad to see you.
Iago(亚戈)
How do you, Cassio?—Oh, a chair, a chair!
Gratiano(格拉蒂亚诺)
Roderigo!
Iago(亚戈)
He, he, ’tis he.
[Stage] A chair is brought in
Oh, that’s well said—the chair!
Some good man bear him carefully from hence.
I’ll fetch the general’s surgeon.—
(to Bianca)
For you,
mistress,
Save you your labor.—He that lies slain here, Cassio,
Was my dear friend. What malice was between you?
Cassio(卡西奥)
None in the world, nor do I know the man.
Iago(亚戈)
[To Bianca]
What, look you pale?—Oh, bear him out o’ the air.—
[Stage] Cassio and Roderigo are borne off
Do you perceive the gastness of her eye?—Stay you, good
gentlemen.—Look you pale, mistress?—
Nay, if you stare, we shall hear more anon.—
Behold her well. I pray you, look upon her.
Do you see, gentlemen? Nay, guiltiness
Will speak, though tongues were out of use.
[Stage] Enter Emilia
Emilia(爱米莉亚)
Alas, what is the matter? What is the matter, husband?
Iago(亚戈)
Cassio hath here been set on in the dark
By Roderigo and fellows that are ’scaped.
He’s almost slain, and Roderigo dead.
Emilia(爱米莉亚)
Alas, good gentleman! Alas, good Cassio!
Iago(亚戈)
This is the fruits of whoring. Prithee, Emilia,
Go know of Cassio where he supped tonight.—
[To Bianca] What, do you shake at that?
Bianca(比安卡)
He supped at my house, but I therefore shake not.
Iago(亚戈)
Oh, did he so? I charge you, go with me.
Emilia(爱米莉亚)
Oh, fie upon thee, strumpet!
Bianca(比安卡)
I am no strumpet, but of life as honest
As you that thus abuse me.
Emilia(爱米莉亚)
As I! Fie upon thee!
Iago(亚戈)
Kind gentlemen, let’s go see poor Cassio dressed.—
Come, mistress, you must tell ’s another tale.
Emilia, run you to the citadel
And tell my lord and lady what hath happed.—
Will you go on afore?
(aside)
This is the night
That either makes me or fordoes me quite.
[Stage] Exeunt