[Stage] Enter Othello, Desdemona, Cassio, and attendants
Othello(奥赛罗)
Good Michael, look you to the guard tonight.
Let’s teach ourselves that honorable stop
Not to outsport discretion.
Cassio(卡西奥)
Iago hath direction what to do,
But notwithstanding with my personal eye
Will I look to ’t.
Othello(奥赛罗)
Iago is most honest.
Michael, good night. Tomorrow with your earliest
Let me have speech with you.—
Come, my dear love,
The purchase made, the fruits are to ensue:
That profit’s yet to come ’tween me and you.
Good night.
[Stage] Exeunt Othello, Desdemona, and attendants
[Stage] Enter Iago
Cassio(卡西奥)
Welcome, Iago. We must to the watch.
Iago(亚戈)
Not this hour, lieutenant, ’tis not yet ten o’ the
clock. Our general cast us thus early for the love of
his Desdemona—who let us not therefore blame.
He hath
not yet made wanton the night with her, and she is sport
for Jove.
Cassio(卡西奥)
She’s a most exquisite lady.
Iago(亚戈)
And, I’ll warrant her, full of game.
Cassio(卡西奥)
Indeed she’s a most fresh and delicate creature.
Iago(亚戈)
What an eye she has! Methinks it sounds a parley to
provocation.
Cassio(卡西奥)
An inviting eye, and yet methinks right modest.
Iago(亚戈)
And when she speaks, is it not an alarum to love?
Cassio(卡西奥)
She is indeed perfection.
Iago(亚戈)
Well, happiness to their sheets! Come, lieutenant, I
have a stoup of wine, and here without are a brace of
Cyprus gallants that would fain have a measure to the
health of black Othello.
Cassio(卡西奥)
Not tonight, good Iago. I have very poor and unhappy
brains for drinking. I could well wish courtesy would
invent some other custom of entertainment.
Iago(亚戈)
Oh, they are our friends. But one cup. I’ll drink for
you.
Cassio(卡西奥)
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily
qualified too, and behold what innovation it makes
here. I am unfortunate in the infirmity, and dare not
task my weakness with any more.
Iago(亚戈)
What, man, ’tis a night of revels! The gallants desire
it.
Cassio(卡西奥)
Where are they?
Iago(亚戈)
Here at the door. I pray you call them in.
Cassio(卡西奥)
I’ll do ’t, but it dislikes me.
[Stage] Exit
Iago(亚戈)
If I can fasten but one cup upon him,
With that which he hath drunk tonight already,
He’ll be as full of quarrel and offense
As my young mistress’ dog.
Now my sick fool Roderigo,
Whom love hath turned almost the wrong side out,
To Desdemona hath tonight caroused
Potations pottle-deep, and he’s to watch.
Three lads of Cyprus, noble swelling spirits
(That hold their honors in a wary distance,
The very elements of this warlike isle)
Have I tonight flustered with flowing cups,
And they watch too.
Now ’mongst this flock of drunkards
Am I to put our Cassio in some action
That may offend the isle.
But here they come.
If consequence do but approve my dream
My boat sails freely, both with wind and stream.
[Stage] Enter Cassio, Montano and gentlemen
Cassio(卡西奥)
‘Fore heaven, they have given me a rouse already.
Montano(蒙塔诺)
Good faith, a little one, not past a pint, As I am a
soldier.
Iago(亚戈)
Some wine, ho!
(sings)
And let me the cannikin clink, clink,
And let me the cannikin clink.
A soldier’s a man,
A life’s but a span,
Why then let a soldier drink.
Some wine, boys!
Cassio(卡西奥)
Fore heaven, an excellent song.
Iago(亚戈)
I learned it in England, where indeed they are most
potent in potting. Your Dane, your German, and your
swag-bellied Hollander—Drink, ho!—are nothing to your
English.
Cassio(卡西奥)
Is your Englishman so expert in his drinking?
Iago(亚戈)
Why, he drinks you with facility your Dane dead drunk;
he sweats not to overthrow your Almain. He gives your
Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
Cassio(卡西奥)
To the health of our general!
Montano(蒙塔诺)
I am for it, lieutenant, and I’ll do you justice.
Iago(亚戈)
Oh, sweet England!
(sings)
King Stephen was a worthy peer,
His breeches cost him but a crown,
He held them sixpence all too dear,
With that he called the tailor lown.
He was a wight of high renown,
And thou art but of low degree,
‘Tis pride that pulls the country down,
Then take thine auld cloak about thee.
Some wine, ho!
Cassio(卡西奥)
Why, this is a more exquisite song than the other.
Iago(亚戈)
Will you hear ’t again?
Cassio(卡西奥)
No, for I hold him to be unworthy of his place that
does those things. Well, heaven’s above all, and there
be souls must be saved, and there be souls must not be
saved.
Iago(亚戈)
It’s true, good lieutenant.
Cassio(卡西奥)
For mine own part, no offence to the general nor any
man of quality, I hope to be saved.
Iago(亚戈)
And so do I too, lieutenant.
Cassio(卡西奥)
Ay, but (by your leave) not before me. The lieutenant
is to be saved before the ancient. Let’s have no more of
this, let’s to our affairs.—Forgive us our
sins!—Gentlemen, let’s look to our business.
Do not
think, gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this
is my right hand, and this is my left. I am not drunk
now. I can stand well enough, and I speak well enough.
All(ALL)
Excellent well!
Cassio(卡西奥)
Why, very well then. You must not think then that I am
drunk.
[Stage] Exit
Montano(蒙塔诺)
To th’ platform, masters. Come, let’s set the watch.
[Stage] Exit Gentlemen
Iago(亚戈)
You see this fellow that is gone before,
He is a soldier fit to stand by Caesar
And give direction.
And do but see his vice,
‘Tis to his virtue a just equinox,
The one as long as th’ other. ‘Tis pity of him.
I fear the trust Othello puts him in
On some odd time of his infirmity
Will shake this island.
Montano(蒙塔诺)
But is he often thus?
Iago(亚戈)
‘Tis evermore the prologue to his sleep.
He’ll watch the horologe a double set
If drink rock not his cradle.
Montano(蒙塔诺)
It were well
The general were put in mind of it.
Perhaps he sees it not, or his good nature
Prizes the virtue that appears in Cassio
And looks not on his evils. Is not this true?
[Stage] Enter Roderigo
Iago(亚戈)
[aside] How now, Roderigo?
I pray you, after the lieutenant, go!
[Stage] Exit Roderigo
Montano(蒙塔诺)
And ’tis great pity that the noble Moor
Should hazard such a place as his own second
With one of an ingraft infirmity.
It were an honest action to say
So to the Moor.
Iago(亚戈)
Not I, for this fair island.
I do love Cassio well, and would do much
To cure him of this evil—
[Stage] Cry within “Help! help!”
Iago(亚戈)
But, hark! What noise?
[Stage] Enter Cassio, pursuing Roderigo
Cassio(卡西奥)
Zounds! You rogue! You rascal!
Montano(蒙塔诺)
What’s the matter, lieutenant?
Cassio(卡西奥)
A knave teach me my duty?
I’ll beat the knave into a twiggen bottle.
Roderigo(罗德里戈)
Beat me?
Cassio(卡西奥)
Dost thou prate, rogue? [strikes him]
Montano(蒙塔诺)
Nay, good lieutenant! I pray you, sir, hold your hand.
[stays him]
Cassio(卡西奥)
Let me go, sir, or I’ll knock you o’er the mazzard.
Montano(蒙塔诺)
Come, come, you’re drunk.
Cassio(卡西奥)
Drunk?
[Stage] They fight
Iago(亚戈)
(aside to Roderigo) Away, I say, go out, and cry a
mutiny.
[Stage] Exit Roderigo
Nay, good lieutenant! Alas, gentlemen—
Help, ho!— Lieutenant—sir, Montano—
Help, masters!—Here’s a goodly watch indeed!
[Stage] Bell rings
Who’s that which rings the bell?—Diablo, ho!
The town will rise. Fie, Fie, lieutenant,
You’ll be ashamed for ever.
[Stage] Enter Othello and attendants
Othello(奥赛罗)
What is the matter here?
Montano(蒙塔诺)
I bleed still,
I am hurt to the death. He dies!
Othello(奥赛罗)
Hold, for your lives!
Iago(亚戈)
Hold, ho! Lieutenant—sir, Montano—gentlemen,
Have you forgot all place of sense and duty?
Hold! The general speaks to you. Hold, for shame!
Othello(奥赛罗)
Why, how now, ho! From whence ariseth this?
Are we turned Turks? And to ourselves do that
Which heaven hath forbid the Ottomites?
For Christian shame, put by this barbarous brawl.
He that stirs next to carve for his own rage
Holds his soul light, he dies upon his motion.
Silence that dreadful bell, it frights the isle
From her propriety. What is the matter, masters?—
Honest Iago, that looks dead with grieving,
Speak, who began this? On thy love, I charge thee.
Iago(亚戈)
I do not know. Friends all but now, even now,
In quarter, and in terms like bride and groom
Divesting them for bed.
And then, but now,
As if some planet had unwitted men,
Swords out, and tilting one at other’s breasts
In opposition bloody.
I cannot speak
Any beginning to this peevish odds,
And would in action glorious I had lost
Those legs that brought me to a part of it.
Othello(奥赛罗)
How comes it, Michael, you are thus forgot?
Cassio(卡西奥)
I pray you pardon me, I cannot speak.
Othello(奥赛罗)
Worthy Montano, you were wont be civil.
The gravity and stillness of your youth
The world hath noted, and your name is great
In mouths of wisest censure.
What’s the matter
That you unlace your reputation thus
And spend your rich opinion for the name
Of a night-brawler? Give me answer to it.
Montano(蒙塔诺)
Worthy Othello, I am hurt to danger.
Your officer Iago can inform you,
While I spare speech, which something now offends me,
Of all that I do know.
Nor know I aught
By me that’s said or done amiss this night,
Unless self-charity be sometimes a vice,
And to defend ourselves it be a sin
When violence assails us.
Othello(奥赛罗)
Now, by heaven,
My blood begins my safer guides to rule,
And passion, having my best judgment collied,
Assays to lead the way.
If I once stir,
Or do but lift this arm, the best of you
Shall sink in my rebuke. Give me to know
How this foul rout began, who set it on,
And he that is approved in this offence,
Though he had twinned with me, both at a birth,
Shall lose me.
What, in a town of war
Yet wild, the people’s hearts brimful of fear,
To manage private and domestic quarrel?
In night, and on the court and guard of safety?
‘Tis monstrous. Iago, who began ’t?
Montano(蒙塔诺)
If partially affined or leagued in office
Thou dost deliver more or less than truth
Thou art no soldier.
Iago(亚戈)
Touch me not so near.
I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offence to Michael Cassio.
Yet I persuade myself to speak the truth
Shall nothing wrong him. This it is, general:
Montano and myself being in speech,
There comes a fellow crying out for help
And Cassio following him with determined sword
To execute upon him.
Sir, this gentleman
Steps in to Cassio and entreats his pause,
Myself the crying fellow did pursue,
Lest by his clamor—as it so fell out—
The town might fall in fright.
He, swift of foot,
Outran my purpose, and I returned then rather
For that I heard the clink and fall of swords
And Cassio high in oath,
which till tonight
I ne’er might say before. When I came back—
For this was brief— I found them close together
At blow and thrust,
even as again they were
When you yourself did part them.
More of this matter cannot I report.
But men are men, the best sometimes forget.
Though Cassio did some little wrong to him,
As men in rage strike those that wish them best,
Yet surely Cassio, I believe, received
From him that fled some strange indignity
Which patience could not pass.
Othello(奥赛罗)
I know, Iago,
Thy honesty and love doth mince this matter,
Making it light to Cassio. Cassio, I love thee
But never more be officer of mine.—
[Stage] Enter Desdemona, attended
Look, if my gentle love be not raised up!
I’ll make thee an example.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
What’s the matter, dear?
Othello(奥赛罗)
All’s well, sweeting,
Come away to bed.— [To Montano] Sir, for your hurts
Myself will be your surgeon. Lead him off.
[Stage] Montano is led off
Iago, look with care about the town
And silence those whom this vile brawl distracted.—
Come, Desdemona, ’tis the soldiers’ life
To have their balmy slumbers waked with strife.
[Stage] Exeunt all but Iago and Cassio
Iago(亚戈)
What, are you hurt, lieutenant?
Cassio(卡西奥)
Ay, past all surgery.
Iago(亚戈)
Marry, heaven forbid!
Cassio(卡西奥)
Reputation, reputation, reputation! Oh, I have lost my
reputation! I have lost the immortal part of myself, and
what remains is bestial. My reputation, Iago, my
reputation!
Iago(亚戈)
As I am an honest man, I thought you had received some
bodily wound. There is more sense in that than in
reputation. Reputation is an idle and most false
imposition, oft got without merit and lost without
deserving.
You have lost no reputation at all unless you
repute yourself such a loser. What, man, there are ways
to recover the general again.
You are but now cast in
his mood, a punishment more in policy than in malice,
even so as one would beat his offenseless dog to
affright an imperious lion. Sue to him again and he’s
yours.
Cassio(卡西奥)
I will rather sue to be despised than to deceive so
good a commander with so slight, so drunken, and so
indiscreet an officer.
Drunk? And speak parrot?
And
squabble? Swagger? Swear? And discourse fustian with
one’s own shadow? O thou invisible spirit of wine, if
thou hast no name to be known by, let us call thee
devil!
Iago(亚戈)
What was he that you followed with your sword? What had
he done to you?
Cassio(卡西奥)
I know not.
Iago(亚戈)
Is ’t possible?
Cassio(卡西奥)
I remember a mass of things, but nothing distinctly. A
quarrel, but nothing wherefore. Oh, that men should put
an enemy in their mouths to steal away their brains!
That we should, with joy, pleasance revel and applause,
transform ourselves into beasts!
Iago(亚戈)
Why, but you are now well enough. How came you thus
recovered?
Cassio(卡西奥)
It hath pleased the devil drunkenness to give place to
the devil wrath. One unperfectness shows me another, to
make me frankly despise myself.
Iago(亚戈)
Come, you are too severe a moraler. As the time, the
place, and the condition of this country stands, I could
heartily wish this had not befallen. But since it is as
it is, mend it for your own good.
Cassio(卡西奥)
I will ask him for my place again, he shall tell me I
am a drunkard. Had I as many mouths as Hydra, such an
answer would stop them all.
To be now a sensible man, by
and by a fool, and presently a beast! Oh, strange!
Every inordinate cup is unblessed and the ingredient is
a devil.
Iago(亚戈)
Come, come, good wine is a good familiar creature, if
it be well used. Exclaim no more against it. And, good
lieutenant, I think you think I love you.
Cassio(卡西奥)
I have well approved it, sir. I drunk!
Iago(亚戈)
You or any man living may be drunk at a time, man. I
tell you what you shall do. Our general’s wife is now
the general. I may say so in this respect, for that he
hath devoted and given up himself to the contemplation,
mark, and denotement of her parts and graces.
Confess
yourself freely to her, importune her help to put you in
your place again. She is of so free, so kind, so apt,
so blessed a disposition, she holds it a vice in her
goodness not to do more than she is requested.
This
broken joint between you and her husband entreat her to
splinter, and, my fortunes against any lay worth naming,
this crack of your love shall grow stronger than it was
before.
Cassio(卡西奥)
You advise me well.
Iago(亚戈)
I protest, in the sincerity of love and honest
kindness.
Cassio(卡西奥)
I think it freely, and betimes in the morning I will
beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. I am
desperate of my fortunes if they check me.
Iago(亚戈)
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to
the watch.
Cassio(卡西奥)
Good night, honest Iago.
[Stage] Exit
Iago(亚戈)
And what’s he then that says I play the villain?
When this advice is free I give and honest,
Probal to thinking and indeed the course
To win the Moor again?
For ’tis most easy
Th’ inclining Desdemona to subdue
In any honest suit. She’s framed as fruitful
As the free elements.
And then for her
To win the Moor, were to renounce his baptism,
All seals and symbols of redeemèd sin,
His soul is so enfettered to her love,
That she may make, unmake, do what she list,
Even as her appetite shall play the god
With his weak function. How am I then a villain
To counsel Cassio to this parallel course,
Directly to his good? Divinity of hell!
When devils will the blackest sins put on
They do suggest at first with heavenly shows
As I do now.
For whiles this honest fool
Plies Desdemona to repair his fortune
And she for him pleads strongly to the Moor,
I’ll pour this pestilence into his ear:
That she repeals him for her body’s lust.
And by how much she strives to do him good
She shall undo her credit with the Moor.
So will I turn her virtue into pitch
And out of her own goodness make the net
That shall enmesh them all.
[Stage] Enter Roderigo
How now, Roderigo!
Roderigo(罗德里戈)
I do follow here in the chase not like a hound that
hunts, but one that fills up the cry. My money is almost
spent, I have been tonight exceedingly well cudgeled,
and I think the issue will be I shall have so much
experience for my pains.
And so, with no money at all
and a little more wit, return again to Venice.
Iago(亚戈)
How poor are they that have not patience!
What wound did ever heal but by degrees?
Thou know’st we work by wit and not by witchcraft,
And wit depends on dilatory time.
Does’t not go well? Cassio hath beaten thee.
And thou, by that small hurt, hath cashiered Cassio.
Though other things grow fair against the sun,
Yet fruits that blossom first will first be ripe.
Content thyself awhile. In troth, ’tis morning.
Pleasure and action make the hours seem short.
Retire thee, go where thou art billeted.
Away, I say, thou shalt know more hereafter.
Nay, get thee gone.
[Stage] Exit Roderigo
Two things are to be done:
My wife must move for Cassio to her mistress.
I’ll set her on.
Myself, the while, to draw the Moor apart
And bring him jump when he may Cassio find
Soliciting his wife. Ay, that’s the way.
Dull not device by coldness and delay.
[Stage] Exit