[Stage] Enter Othello’s Herald, with a proclamation
奥赛罗的使者进来宣布了一个消息。

Herald(传令兵)
It is Othello’s pleasure, our noble and valiant
general, that, upon certain tidings now arrived,
importing the mere perdition of the Turkish fleet, every
man put himself into triumph: some to dance, some to
make bonfires, each man to what sport and revels his
addiction leads him.
这是我们尊贵勇敢的奥赛罗将军的愿望,每个人都应该庆祝,因为我们知道土耳其的舰队已经彻底被摧毁。有人可以跳舞,有人可以生起篝火——每个人都可以找到自己最喜欢的享受方式。

For besides these beneficial news,
it is the celebration of his nuptial. So much was his
pleasure should be proclaimed.
除了关于土耳其人的好消息之外,我们还在庆祝他的婚姻。这是他要我宣布的。

All offices are open, and
there is full liberty of feasting from this present
hour of five till the bell have told eleven. Bless the
isle of Cyprus and our noble general Othello!
所有的厨房都开放了,每个人都可以从现在开始,即五点钟,一直到晚上十一点,尽情享用美食。愿塞浦路斯岛和我们崇高的将军奥赛罗得到上帝的祝福!

[Stage] Exit
信使退出。