[Stage] Enter Desdemona, Cassio, and Emilia
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.
Emilia(爱米莉亚)
Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Oh, that’s an honest fellow. Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.
Cassio(卡西奥)
Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
He’s never anything but your true servant.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
I know ’t, I thank you. You do love my lord.
You have known him long, and be you well assured
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a polite distance.
Cassio(卡西奥)
Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstances,
That, I being absent and my place supplied,
My general will forget my love and service.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Do not doubt that. Before Emilia here
I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, I’ll perform it
To the last article.
My lord shall never rest,
I’ll watch him tame and talk him out of patience.
His bed shall seem a school, his board a shrift,
I’ll intermingle everything he does
With Cassio’s suit. Therefore be merry, Cassio,
For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.
[Stage] Enter Othello and Iago
Emilia(爱米莉亚)
Madam, here comes my lord.
Cassio(卡西奥)
Madam, I’ll take my leave.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why, stay and hear me speak.
Cassio(卡西奥)
Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Well, do your discretion.
[Stage] Exit Cassio
Iago(亚戈)
Ha! I like not that.
Othello(奥赛罗)
What dost thou say?
Iago(亚戈)
Nothing, my lord, or if—I know not what.
Othello(奥赛罗)
Was not that Cassio parted from my wife?
Iago(亚戈)
Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it
That he would steal away so guilty-like
Seeing you coming.
Othello(奥赛罗)
I do believe ’twas he.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
How now, my lord?
I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.
Othello(奥赛罗)
Who is ’t you mean?
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
If I have any grace or power to move you
His present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgment in an honest face.
I prithee, call him back.
Othello(奥赛罗)
Went he hence now?
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Ay, sooth, so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.
Othello(奥赛罗)
Not now, sweet Desdemona. Some other time.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
But shall ’t be shortly?
Othello(奥赛罗)
The sooner, sweet, for you.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Shall ’t be tonight at supper?
Othello(奥赛罗)
No, not tonight.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Tomorrow dinner, then?
Othello(奥赛罗)
I shall not dine at home,
I meet the captains at the citadel.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
On Tuesday noon, or night, or Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days.
In faith, he’s penitent,
And yet his trespass, in our common reason
(Save that, they say, the wars must make example
Out of her best)
is not, almost, a fault
T’ incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello.
I wonder in my soul
What you would ask me that I should deny
Or stand so mamm’ring on. What?
Michael Cassio
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath ta’en your part,
to have so much to do
To bring him in? Trust me, I could do much—
Othello(奥赛罗)
Prithee, no more. Let him come when he will,
I will deny thee nothing.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why, this is not a boon,
‘Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit
To your own person.
Nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed
It shall be full of poise and difficult weight
And fearful to be granted.
Othello(奥赛罗)
I will deny thee nothing!
Whereon I do beseech thee, grant me this,
To leave me but a little to myself.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Shall I deny you? No. Farewell, my lord.
Othello(奥赛罗)
Farewell, my Desdemona. I’ll come to thee straight.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Emilia, come.—Be as your fancies teach you.
Whate’er you be, I am obedient.
[Stage] Exeunt Desdemona and Emilia
Othello(奥赛罗)
Excellent wretch! Perdition catch my soul
But I do love thee! And when I love thee not
Chaos is come again.
Iago(亚戈)
My noble lord—
Othello(奥赛罗)
What dost thou say, Iago?
Iago(亚戈)
Did Michael Cassio, when you wooed my lady,
Know of your love?
Othello(奥赛罗)
He did, from first to last.
Why dost thou ask?
Iago(亚戈)
But for a satisfaction of my thought,
No further harm.
Othello(奥赛罗)
Why of thy thought, Iago?
Iago(亚戈)
I did not think he had been acquainted with her.
Othello(奥赛罗)
Oh, yes, and went between us very oft.
Iago(亚戈)
Indeed?
Othello(奥赛罗)
Indeed? Ay, indeed! Discern’st thou aught in that?
Is he not honest?
Iago(亚戈)
Honest, my lord?
Othello(奥赛罗)
Honest, ay, honest.
Iago(亚戈)
My lord, for aught I know.
Othello(奥赛罗)
What dost thou think?
Iago(亚戈)
Think, my lord?
Othello(奥赛罗)
“Think, my lord?” Alas, thou echo’st me
As if there were some monster in thy thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.
I heard thee say even now thou lik’st not that
When Cassio left my wife. What didst not like?
And when I told thee he was of my counsel
Of my whole course of wooing, thou cried’st “Indeed?”
And didst contract and purse thy brow together
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit. If thou dost love me
Show me thy thought.
Iago(亚戈)
My lord, you know I love you.
Othello(奥赛罗)
I think thou dost.
And for I know thou ‘rt full of love and honesty
And weigh’st thy words before thou giv’st them breath,
Therefore these stops of thine fright me the more.
For such things in a false disloyal knave
Are tricks of custom, but in a man that’s just
They are close dilations, working from the heart,
That passion cannot rule.
Iago(亚戈)
For Michael Cassio,
I dare be sworn, I think, that he is honest.
Othello(奥赛罗)
I think so too.
Iago(亚戈)
Men should be what they seem,
Or those that be not, would they might seem none!
Othello(奥赛罗)
Certain, men should be what they seem.
Iago(亚戈)
Why then I think Cassio’s an honest man.
Othello(奥赛罗)
Nay, yet there’s more in this.
I prithee speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts
The worst of words.
Iago(亚戈)
Good my lord, pardon me,
Though I am bound to every act of duty
I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts?
Why, say they are vile and false,
As where’s that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not?
Who has that breast so pure
Wherein uncleanly apprehensions
Keep leets and law-days and in sessions sit
With meditations lawful?
Othello(奥赛罗)
Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but think’st him wronged and mak’st his ear
A stranger to thy thoughts.
Iago(亚戈)
I do beseech you,
Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my nature’s plague
To spy into abuses, and oft my jealousy
Shapes faults that are not,
that your wisdom,
From one that so imperfectly conceits,
Would take no notice, nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,
Nor for my manhood, honesty, and wisdom
To let you know my thoughts.
Othello(奥赛罗)
What dost thou mean?
Iago(亚戈)
Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. ‘Tis something,
nothing:
‘Twas mine, ’tis his, and has been slave to thousands.
But he that filches from me my good name
Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.
Othello(奥赛罗)
I’ll know thy thoughts.
Iago(亚戈)
You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst ’tis in my custody.
Othello(奥赛罗)
Ha!
Iago(亚戈)
Oh, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on.
That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger,
But, oh, what damnèd minutes tells he o’er
Who dotes, yet doubts— suspects, yet soundly loves!
Othello(奥赛罗)
Oh, misery!
Iago(亚戈)
Poor and content is rich, and rich enough,
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
Good heaven, the souls of all my tribe defend
From jealousy!
Othello(奥赛罗)
Why, why is this?
Think’st thou I’d make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No! To be once in doubt
Is to be resolved.
Exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul
To such exsufflicate and blowed surmises,
Matching thy inference.
‘Tis not to make me jealous
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
Is free of speech, sings, plays, and dances.
Where virtue is, these are more virtuous.
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes and chose me.
No, Iago,
I’ll see before I doubt, when I doubt, prove,
And on the proof there is no more but this:
Away at once with love or jealousy!
Iago(亚戈)
I am glad of this, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
With franker spirit.
Therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife, observe her well with Cassio.
Wear your eyes thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature
Out of self-bounty be abused. Look to ’t.
I know our country disposition well.
In Venice they do let God see the pranks
They dare not show their husbands.
Their best
conscience
Is not to leave ’t undone, but keep’t unknown.
Othello(奥赛罗)
Dost thou say so?
Iago(亚戈)
She did deceive her father, marrying you,
And when she seemed to shake and fear your looks,
She loved them most.
Othello(奥赛罗)
And so she did.
Iago(亚戈)
Why, go to then.
She that, so young, could give out such a seeming,
To seel her father’s eyes up close as oak,
He thought ’twas witchcraft.
But I am much to blame.
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.
Othello(奥赛罗)
I am bound to thee forever.
Iago(亚戈)
I see this hath a little dashed your spirits.
Othello(奥赛罗)
Not a jot, not a jot.
Iago(亚戈)
Trust me, I fear it has.
I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see you’re moved.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
Than to suspicion.
Othello(奥赛罗)
I will not.
Iago(亚戈)
Should you do so, my lord,
My speech should fall into such vile success
Which my thoughts aimed not at.
Cassio’s my worthy
friend—
My lord, I see you’re moved.
Othello(奥赛罗)
No, not much moved.
I do not think but Desdemona’s honest.
Iago(亚戈)
Long live she so. And long live you to think so.
Othello(奥赛罗)
And yet how nature, erring from itself—
Iago(亚戈)
Ay, there’s the point. As, to be bold with you,
Not to affect many proposèd matches
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends—
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportions, thoughts unnatural.
But—pardon me—
I do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgment,
May fall to match you with her country forms,
And happily repent.
Othello(奥赛罗)
Farewell, farewell.
If more thou dost perceive, let me know more.
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.
Iago(亚戈)
My lord, I take my leave. [going]
Othello(奥赛罗)
[aside] Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.
Iago(亚戈)
(returns)
My lord, I would I might entreat your honor
To scan this thing no farther. Leave it to time.
Although ’tis fit that Cassio have his place,
For sure, he fills it up with great ability,
Yet, if you please to hold him off awhile,
You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment
With any strong or vehement importunity.
Much will be seen in that.
In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears—
As worthy cause I have to fear I am—
And hold her free, I do beseech your honor.
Othello(奥赛罗)
Fear not my government.
Iago(亚戈)
I once more take my leave.
[Stage] Exit
Othello(奥赛罗)
This fellow’s of exceeding honesty
And knows all quantities, with a learnèd spirit,
Of human dealings.
If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
I’d whistle her off and let her down the wind
To prey at fortune.
Haply, for I am black
And have not those soft parts of conversation
That chamberers have, or for I am declined
Into the vale of years—yet that’s not much—
She’s gone, I am abused, and my relief
Must be to loathe her. Oh, curse of marriage
That we can call these delicate creatures ours
And not their appetites!
I had rather be a toad
And live upon the vapor of a dungeon
Than keep a corner in the thing I love
For others’ uses.
Yet ’tis the plague to great ones,
Prerogatived are they less than the base.
‘Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forkèd plague is fated to us
When we do quicken. Look where she comes.
[Stage] Enter Desdemona and Emilia
If she be false, heaven mocked itself.
I’ll not believe ’t.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
How now, my dear Othello?
Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.
Othello(奥赛罗)
I am to blame.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why do you speak so faintly?
Are you not well?
Othello(奥赛罗)
I have a pain upon my forehead, here.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
Why that’s with watching, ’twill away again.
Let me but bind it hard, within this hour
It will be well. [pulls out a handkerchief]
Othello(奥赛罗)
Your napkin is too little,
Let it alone.
[Stage] Her handkerchief drops
Come, I’ll go in with you.
Desdemona(苔丝狄蒙娜)
I am very sorry that you are not well.
[Stage] Exeunt Othello and Desdemona
Emilia(爱米莉亚)
(picks up the handkerchief)
I am glad I have found this napkin,
This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times
Wooed me to steal it, but she so loves the token
(For he conjured her she should ever keep it)
That she reserves it evermore about her
To kiss and talk to. I’ll have the work ta’en out
And give ’t Iago.
What he will do with it
Heaven knows, not I.
I nothing but to please his fantasy.
[Stage] Enter Iago
Iago(亚戈)
How now! What do you here alone?
Emilia(爱米莉亚)
Do not you chide. I have a thing for you.
Iago(亚戈)
A thing for me? It is a common thing—
Emilia(爱米莉亚)
Ha?
Iago(亚戈)
To have a foolish wife.
Emilia(爱米莉亚)
Oh, is that all? What will you give me now
For the same handkerchief?
Iago(亚戈)
What handkerchief?
Emilia(爱米莉亚)
What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.
Iago(亚戈)
Hast stolen it from her?
Emilia(爱米莉亚)
No, but she let it drop by negligence
And, to th’ advantage, I being here, took ’t up.
Look, here it is.
Iago(亚戈)
A good wench, give it me.
Emilia(爱米莉亚)
What will you do with ’t, that you have been so earnest
To have me filch it?
Iago(亚戈)
Why, what is that to you?
Emilia(爱米莉亚)
If it be not for some purpose of import,
Give ’t me again. Poor lady, she’ll run mad
When she shall lack it.
Iago(亚戈)
Be not acknown on ’t,
I have use for it. Go, leave me.
[Stage] Exit Emilia
I will in Cassio’s lodging lose this napkin
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ.
This may do something.
The Moor already changes with my poison.
Dangerous conceits are in their natures poisons
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulfur.
[Stage] Enter Othello
I did say so.
Look, where he comes. Not poppy nor mandragora
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owedst yesterday.
Othello(奥赛罗)
Ha! Ha! False to me?
Iago(亚戈)
Why, how now, general? No more of that.
Othello(奥赛罗)
Avaunt! Be gone! Thou hast set me on the rack.
I swear ’tis better to be much abused
Than but to know ’t a little.
Iago(亚戈)
How now, my lord!
Othello(奥赛罗)
What sense had I in her stol’n hours of lust?
I saw ’t not, thought it not, it harmed not me.
I slept the next night well, fed well, was free and
merry.
I found not Cassio’s kisses on her lips.
He that is robbed, not wanting what is stol’n,
Let him not know’t, and he’s not robbed at all.
Iago(亚戈)
I am sorry to hear this.
Othello(奥赛罗)
I had been happy if the general camp,
Pioneers and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. Oh, now forever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumèd troops and the big wars
That makes ambition virtue! Oh, farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, th’ ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
And O you mortal engines, whose rude throats
The immortal Jove’s dead clamors counterfeit,
Farewell! Othello’s occupation’s gone.
Iago(亚戈)
Is ’t possible, my lord?
Othello(奥赛罗)
Villain, be sure thou prove my love a whore,
Be sure of it.
Give me the ocular proof
Or by the worth of mine eternal soul
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my waked wrath!
Iago(亚戈)
Is ’t come to this?
Othello(奥赛罗)
Make me to see ’t, or at the least so prove it
That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!
Iago(亚戈)
My noble lord—
Othello(奥赛罗)
If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse.
On horror’s head horrors accumulate,
Do deeds to make heaven weep, all earth amazed,
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.
Iago(亚戈)
Oh, grace! Oh, heaven forgive me!
Are you a man? Have you a soul or sense?
God buy you, take mine office. O wretched fool
That lov’st to make thine honesty a vice!
O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest is not safe.
I thank you for this profit, and from hence
I’ll love no friend, sith love breeds such offence.
Othello(奥赛罗)
Nay, stay. Thou shouldst be honest.
Iago(亚戈)
I should be wise, for honesty’s a fool
And loses that it works for.
Othello(奥赛罗)
By the world,
I think my wife be honest and think she is not.
I think that thou art just and think thou art not.
I’ll have some proof.
Her name, that was as fresh
As Dian’s visage, is now begrimed and black
As mine own face. If there be cords or knives,
Poison, or fire, or suffocating streams,
I’ll not endure it. Would I were satisfied!
Iago(亚戈)
I see, sir, you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?
Othello(奥赛罗)
Would? Nay, and I will.
Iago(亚戈)
And may, but how? How satisfied, my lord?
Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her topped?
Othello(奥赛罗)
Death and damnation! Oh!
Iago(亚戈)
It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then,
If ever mortal eyes do see them bolster
More than their own! What then? How then?
What shall I say? Where’s satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
As ignorance made drunk.
But yet, I say,
If imputation and strong circumstances
Which lead directly to the door of truth
Will give you satisfaction, you may have ’t.
Othello(奥赛罗)
Give me a living reason she’s disloyal.
Iago(亚戈)
I do not like the office.
But, sith I am entered in this cause so far,
Pricked to ’t by foolish honesty and love,
I will go on.
I lay with Cassio lately
And, being troubled with a raging tooth,
I could not sleep. There are a kind of men
So loose of soul that in their sleeps will mutter
Their affairs.
One of this kind is Cassio.
In sleep I heard him say “Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves.”
And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry “O sweet creature!” and then kiss me hard,
As if he plucked up kisses by the roots
That grew upon my lips,
lay his leg
Over my thigh, and sigh, and kiss, and then
Cry “Cursed fate that gave thee to the Moor!”
Othello(奥赛罗)
Oh, monstrous! Monstrous!
Iago(亚戈)
Nay, this was but his dream.
Othello(奥赛罗)
But this denoted a foregone conclusion.
Iago(亚戈)
‘Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.
And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.
Othello(奥赛罗)
I’ll tear her all to pieces!
Iago(亚戈)
Nay, yet be wise, yet we see nothing done,
She may be honest yet.
Tell me but this,
Have you not sometimes seen a handkerchief
Spotted with strawberries in your wife’s hand?
Othello(奥赛罗)
I gave her such a one, ’twas my first gift.
Iago(亚戈)
I know not that, but such a handkerchief—
I am sure it was your wife’s—did I today
See Cassio wipe his beard with.
Othello(奥赛罗)
If it be that—
Iago(亚戈)
If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.
Othello(奥赛罗)
Oh, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge.
Now do I see ’tis true.
Look here, Iago,
All my fond love thus do I blow to heaven—’tis gone.
Arise, black vengeance, from the hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
For ’tis of aspics’ tongues!
Iago(亚戈)
Yet be content.
Othello(奥赛罗)
Oh, blood, blood, blood!
Iago(亚戈)
Patience, I say. Your mind may change.
Othello(奥赛罗)
Never, Iago. Like to the Pontic sea,
Whose icy current and compulsive course
Ne’er keeps retiring ebb but keeps due on
To the Propontic and the Hellespont,
Even so my bloody thoughts with violent pace
Shall ne’er look back, ne’er ebb to humble love
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up.
Now, by yon marble heaven,
In the due reverence of a sacred vow
I here engage my words.
(he kneels)
Iago(亚戈)
Do not rise yet.
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
The execution of his wit, hands, heart,
To wronged Othello’s service.
Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.
Othello(奥赛罗)
I greet thy love
Not with vain thanks but with acceptance bounteous,
And will upon the instant put thee to ’t.
Within these three days let me hear thee say
That Cassio’s not alive.
Iago(亚戈)
My friend is dead,
‘Tis done at your request. But let her live.
Othello(奥赛罗)
Damn her, lewd minx! Oh, damn her, damn her!
Come, go with me apart.
I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.
Iago(亚戈)
I am your own for ever.
[Stage] Exeunt