The next week was dreadful. Stroeve went twice a day to the hospital to enquire after his wife, who still declined to see him; —
接下来的一周令人难以忍受。斯特罗夫一天去两次医院询问妻子的情况,但她仍然拒绝见他; —

and came away at first relieved and hopeful because he was told that she seemed to be growing better, and then in despair because, the complication which the doctor had feared having ensued, recovery was impossible. —
一开始他松了一口气,满怀希望,因为有人告诉他她似乎正在好转,但随后却绝望了,因为医生担心的并发症发生了,康复已经不可能; —

The nurse was pitiful to his distress, but she had little to say that could console him. —
护士对他的悲伤表示同情,但她几乎无法给他任何可以安慰他的话; —

The poor woman lay quite still, refusing to speak, with her eyes intent, as though she watched for the coming of death. —
这位可怜的女人一动不动,拒绝说话,眼睛紧盯着,好像在盼望死亡的到来; —

It could now be only the question of a day or two; —
现在只是一两天的问题了; —

and when, late one evening, Stroeve came to see me I knew it was to tell me she was dead. —
当斯特罗夫一个晚上很晚来找我时,我知道他是来告诉我她已经去世了; —

He was absolutely exhausted. His volubility had left him at last, and he sank down wearily on my sofa. —
他绝对精疲力尽。他最后也失去了口才,疲倦地在我的沙发上倒下; —

I felt that no words of condolence availed, and I let him lie there quietly. —
我觉得任何慰问的话都是无济于事的,于是让他静静地躺着; —

I feared he would think it heartless if I read, so I sat by the window, smoking a pipe, till he felt inclined to speak.
我害怕如果我阅读,他会认为我没心没肺,所以我坐在窗边吸着烟斗,等着他想说话;

“You’ve been very kind to me, ” he said at last. “Everyone’s been very kind. “
“你对我很好,”他最后说。”所有人都对我很好。”;

“Nonsense, ” I said, a little embarrassed.
“胡说八道, “我有点尴尬地说;

“At the hospital they told me I might wait. They gave me a chair, and I sat outside the door. —
“在医院他们告诉我可以等一等。他们给了我一把椅子,我就坐在门外; —

When she became unconscious they said I might go in. Her mouth and chin were all burnt by the acid. —
当她失去知觉时,他们告诉我可以进去。她的嘴和下巴都被酸液烧伤了; —

It was awful to see her lovely skin all wounded. —
看到她美丽的皮肤全被伤害,真是太可怕了; —

She died very peacefully, so that I didn’t know she was dead till the sister told me. “
她非常平静地去世,以至于我直到护士告诉我她已经去世,我才知道。”

He was too tired to weep. He lay on his back limply, as though all the strength had gone out of his limbs, and presently I saw that he had fallen asleep. —
他太累了,无法哭泣。他无力地躺在床上,仿佛浑身的力气都耗尽了,不久后我看到他已经睡着了。 —

It was the first natural sleep he had had for a week. —
这是他一周来第一次自然入睡。 —

Nature, sometimes so cruel, is sometimes merciful. I covered him and turned down the light. —
大自然有时很残酷,有时却是慈悲的。我替他盖好被子,关下灯。 —

In the morning when I awoke he was still asleep. He had not moved. —
当我早上醒来时,他还在睡着,没有动弹。 —

His gold-rimmed spectacles were still on his nose.
他镶金边的眼镜依然挂在鼻子上。