韩三·或谓韩王曰

或谓韩王曰:“秦王欲出事于梁,而欲攻绛、安邑,韩计将安出矣?秦之欲伐韩,以东窥周室,甚唯寐忘之。今韩不察,因欲与秦,必为山东大祸矣。秦之欲攻梁也,欲得梁以临韩,恐梁之不听也,故欲病之以固交也。王不察,因欲中立,梁必怒于韩之不与己,必折为秦用,韩必举矣。愿王熟虑之也。不如急发重使之赵、梁,约复为兄弟,使山东皆以锐师戍韩、梁之西边,非为此也,山东无以救亡,此万世之计也。秦之欲并天下而王之也,不与古同。事之虽如子之事父,犹将亡之也。行虽如伯夷,犹将亡之也。行虽如桀、纣,犹将亡之也。虽善事之,无益也。不可以为存,适足以自令亟亡也。然则山东非能从亲,合而相坚如一者,必皆王矣。”

白话文

有人对韩王说:“秦王准备对魏国采取行动,同时想攻打绛地和安邑,韩国该如何应对?秦国之所以想攻打韩国,是为了向东图谋周王室,这个念头他们日夜不忘。如今韩国不明察,反而想依附秦国,必将成为崤山以东各国的灾祸。秦国想攻打魏国,是为了占据魏国来威胁韩国,又担心魏国不屈服,所以想先重创魏国来巩固与韩国的关系。大王若不醒悟,还想保持中立,魏国必定怨恨韩国不援助自己,就会转而投靠秦国,韩国就危险了。望大王深思。不如立刻派遣重要使者前往赵国、魏国,重新结为兄弟之邦,让崤山以东各国派出精锐部队驻守韩、魏西部边境。不这样做,山东各国就无法挽救危亡,这是关乎千秋万代的计策啊。秦国想要吞并天下称王,与古时不同。即便侍奉它像儿子侍奉父亲,照样会被灭掉。品行即使像伯夷一样高洁,还是会被灭掉。行为即使像夏桀、商纣一样暴虐,也难逃被灭。再怎么恭顺讨好都没有用。不可能靠屈服求生存,只会加速灭亡。所以说,崤山以东各国如果不能结成合纵联盟,团结一致,就都会被秦国各个击破。”