桃之夭夭,灼灼其华。The peach blossoms are in full bloom, these flowers radiant and dazzling. 之子于归,宜其室家。This woman’s marriage will bring happiness and fulfillment to the couple. 桃之夭夭,有...
蒹葭苍苍,白露为霜。The reeds are verdant and green, covered with frost from the white dew. 所谓伊人,在水一方。The so-called beloved, is by the water’s side. 溯洄从之,道阻且长。Against the current to fi...
关关雎鸠,在河之洲。The turtledoves are cooing on the islet in the river. 窈窕淑女,君子好逑。Graceful and delicate lady, is gentleman’s good mate. 参差荇菜,左右流之。The uneven water chestnut, pick it o...
呦呦鹿鸣,食野之苹。The mooing deer is calling, eating the wild mugwort in the field. 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。I have distinguished guests, playing the Se and blowing the Sheng. 吹笙鼓簧,承筐是将。Blowing the...