宣公·宣公十四年
【经】
十有四年春,卫杀其大夫孔达。
夏五月壬申,曹伯寿卒。
晋侯伐郑。
秋九月,楚子围宋。葬曹文公。
冬,公孙归父会齐侯于穀。
【经传】
十四年春,孔达缢而死。卫人以说于晋而免。遂告于诸侯曰:“寡君有不令之臣达,构我敝邑于大国,既伏其罪矣,敢告。”卫人以为成劳,复室其子,使复其位。
夏,晋侯伐郑,为邲故也。告于诸侯,蒐焉而还。中行桓子之谋也。曰:“示之以整,使谋而来。”郑人惧,使子张代子良于楚。郑伯如楚,谋晋故也。郑以子良为有礼,故召之。
楚子使申舟聘于齐,曰:“无假道于宋。”亦使公子冯聘于晋,不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:“郑昭宋聋,晋使不害,我则必死。”王曰:“杀女,我伐之。”见犀而行。及宋,宋人止之。华元曰:“过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者必伐我,伐我亦亡也。亡一也。”乃杀之。楚子闻之,投袂而起,屦及于窒皇,剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市。
秋九月,楚子围宋。
冬,公孙归父会齐侯于穀。见晏桓子,与之言鲁乐。桓子告高宣子曰:“子家其亡乎,怀于鲁矣。怀必贪,贪必谋人。谋人,人亦谋己。一国谋之,何以不亡?”
孟献子言于公曰:“臣闻小国之免于大国也,聘而献物,于是有庭实旅百。朝而献功,于是有容貌采章嘉淑,而有加货。谋其不免也。诛而荐贿,则无及也。今楚在宋,君其图之。”公说。

注释

白话文翻译:

宣公十四年
经:
十四年春天,卫国杀了他们的大夫孔达。
夏天五月壬申日,曹伯寿去世。
晋侯攻打郑国。
秋天九月,楚子包围了宋国。安葬了曹文公。
冬天,公孙归父在穀地与齐侯会面。

经传:
十四年春天,孔达上吊自杀。卫国人以此向晋国解释,从而免于责难。于是向诸侯宣告说:“我们的国君有一个不守规矩的臣子孔达,他挑拨我们国家与大国之间的关系,现在已经伏罪了,特此告知。”卫国人认为孔达曾经有功,所以重新安置了他的儿子,让他继承父亲的职位。

夏天,晋侯攻打郑国,是为了报复邲之战的缘故。晋侯向诸侯宣告,进行了一次阅兵后返回。这是中行桓子的计谋。他说:“向郑国展示我们的军容整齐,让他们自己来谋划。”郑国人害怕了,派子张代替子良去楚国。郑伯前往楚国,是为了谋划对付晋国。郑国认为子良有礼,所以召他回来。

楚子派申舟出使齐国,对他说:“不要向宋国借道。”同时也派公子冯出使晋国,不向郑国借道。申舟因为孟诸之战对宋国怀恨在心,说:“郑国明察秋毫,宋国却像聋子一样。晋国的使者不会有事,但我一定会死。”楚子说:“如果他们杀了你,我就攻打他们。”申舟带着楚子的儿子犀出发。到了宋国,宋国人拦住了他。华元说:“经过我们却不借道,这是鄙视我们。鄙视我们,就是灭亡我们。杀了他们的使者,他们一定会攻打我们,攻打我们也是灭亡。灭亡是一样的。”于是杀了申舟。楚子听到这个消息,愤怒地甩袖而起,鞋子都没穿好就冲了出去,剑还没佩好就冲到了寝宫门外,车子还没准备好就到了蒲胥的市场。

秋天九月,楚子包围了宋国。

冬天,公孙归父在穀地与齐侯会面。他见到了晏桓子,与他谈论鲁国的音乐。晏桓子告诉高宣子说:“子家(公孙归父)恐怕要灭亡了,他怀念鲁国。怀念必然导致贪婪,贪婪必然导致谋害他人。谋害他人,他人也会谋害自己。整个国家都在谋害他,他怎么能不灭亡呢?”

孟献子对宣公说:“我听说小国要想免于大国的责难,应该派使者去献上礼物,这样就会有庭实(贡品)和旅百(随从)。朝见时献上功绩,这样就会有容貌、采章、嘉淑(赞美之词),并且会有额外的赏赐。谋划如何免于责难。如果等到被责难后再献上财物,那就来不及了。现在楚国在攻打宋国,国君应该好好考虑。”宣公听了很高兴。

解释:

这段古文主要讲述了春秋时期各国之间的政治斗争和外交策略。卫国通过杀掉孔达来平息晋国的愤怒,晋国则通过展示军力来威慑郑国。楚国则因为宋国杀了他们的使者申舟而愤怒,决定攻打宋国。公孙归父在齐国的会面中,晏桓子预测他将因贪婪而灭亡。孟献子则提醒宣公,小国应通过外交手段来避免大国的责难。

这段文字反映了春秋时期各国之间的复杂关系,以及通过外交手段来维护国家利益的重要性。同时,也展示了个人贪婪和野心可能导致国家灭亡的教训。