公孙丑章句下·第十一节
孟子去齐,宿于昼。有欲为王留行者,坐而言。不应,隐几而卧。客不悦曰:“弟子齐宿而后敢言,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”
曰:“坐!我明语子。昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;泄柳、申详,无人乎缪公之侧,则不能安其身。子为长者虑,而不及子思,子绝长者乎?长者绝子乎?”
注释:### 白话文翻译:
孟子离开齐国,途中在昼地过夜。有人想要为齐王挽留孟子,于是坐下与孟子交谈。孟子没有回应,而是靠在几案上躺下休息。这位客人不高兴地说:“我斋戒了一夜才敢来与您说话,您却躺下不听,请您不要再让我来见您了。”
孟子说:“坐下!我明白地告诉你。从前鲁缪公如果没有人在子思身边,就不能让子思安心;泄柳和申详如果没有人在鲁缪公身边,也不能让自己安心。你为长者考虑,却不如子思,是你拒绝了长者呢,还是长者拒绝了你?”
解释:
这段古文主要讲述了孟子在离开齐国时,有人试图挽留他,但孟子对此态度冷淡,甚至躺下休息,没有回应对方的请求。客人因此感到不满,认为自己的诚意被忽视。孟子则通过讲述鲁缪公与子思、泄柳和申详的故事,向客人说明了一个道理:真正为长者考虑的人,应该像鲁缪公对待子思那样,给予足够的尊重和支持,而不是仅仅表面上的挽留。
孟子通过这个故事,强调了人与人之间的相互尊重和真诚对待的重要性。他认为,如果对方没有真正为长者着想,那么长者也没有必要回应对方的请求。这段对话反映了孟子的处世哲学,即坚持原则,不轻易妥协,同时也体现了他对人际关系的深刻理解。